唔 m4 {wú}(verb) don't; doesn't; aren't | CCY | |
咪 miu1 {mī}(verb) 1. don't; must not; are not; is not; 2. hardly study (adverb) 1. so; might (noun) 1. microphone; 2. mile | CCY | |
休 jau1 {xiū}
| CC | |
毋 mou4 {wú}
| CC | |
吖嘛 aa1 maa3 {ā ma}isn't it; okay; right | CCY | |
飽死〔饱-〕 baau2 sei2 {bǎo sǐ}(verb) literally: 'to die from overeating'; to be too full from over-eating; (slang) to be disgusted / annoyed by someone; to be unable to stand one's attitude of conceit(as a result of their actions or words); to be turned off by something or someone; to lose one's appetite as a result of something or someone; an expression (in a dismissive tone) used to tell someone that you heard enough of what someone is saying, similar to saying : "don't flatter yourself" / "get over yourself" / "that's enough already" | CCY | |
不曉〔-晓〕 bat1 hiu2 {bù xiǎo}Don't know | CCY | |
點係〔点系〕 dim2 hai6 {diǎn xì}an expression of courtesy used when someone has done something for you, similar to saying "it is very nice of you"; "I don't deserve it"; "you shouldn't have" | CCY | |
廢事〔废-〕 fai3 si6 {fèi shì}noun; waste of time; can't be bothered | CCY | |
放心 fong3 sam1 {fàng xīn}(phrasal adverb) Don't worry! | CCY | |
噉樣〔啖样〕 gam2 joeng2 {dàn yàng}(phrase / pronoun) means 'like this'; that way; this way e.g. 佢噉樣唔得 He shouldn't do it like this; in that case; for that reason; since that is the case; then | CCY | |
下賤〔-贱〕 haa6 zin6 {xià jiàn}dastardly; sometimes used to describe a woman who is often disloyal to her husband / boyfriend by having affairs with other men; it can also describe an unmarried woman who is overly open in her sex life and doesn't live her life with integrity and dignity | CCY | |
係咪〔系-〕 hai6 mai6 {xì mī}used in asking questions in conversations, similar to saying "is it ….?"; "Isn't it?" / "Yes or no?" | CCY | |
口密 hau2 mat6 {kǒu mì}tight-lipped, someone who doesn't like talking or gossiping; good in keeping secret | CCY | |
喉擒 hau4 kam4 {hóu qín}can't wait for; desperate | CCY | |
喉禽 hau4 kam4 {hóu qín}can't wait for; desperate | CCY | |
又話〔-话〕 jau6 waa6 {yòu huà}say also; referring to things one said before, similar to saying "didn't you say…?" | CCY | |
禁色 kam1 sik1 {jìn sè}a long lasting color that doesn't wear off or fade away easily | CCY | |
懶理〔懒-〕 laan5 lei5 {lǎn lǐ}couldn't care less | CCY | |
唔得 m4 dak1 {ń de}can't; "no way"; "no" | CCY | |
唔掂 m4 dim6 {wú diān}no good; won't do | CCY | |
唔曉〔-晓〕 m4 hiu2 {ń xiǎo}don't know/ understand | CCY | |
唔好 m4 hou2 {wú hǎo}(phrase) don't. | CCY | |
唔理 m4 lei5 {ń lǐ}never mind; don't care; to not care about; regardless | CCY | |
唔識〔-识〕 m4 sik1 {ń shí}(verb) don't know | CCY | |
唔通 m4 tung1 {ń tōng}"could it be that…."; "don't tell me that…"; often used in a sentence to emphasize the rhetorical tone of a question, with a similar effect to adding 'surely….' to a question | CCY | |
唔准 m4 zeon2 {ń zhǔn}don't; not allowed | CCY | |
唔知 m4 zi1 {ń zhī}don't know (spoken) | CCY | |
咪搞 mai5 gaau2 {mī gǎo}Don't include/ involve me, don't count me in | CCY | |
咪喐 mai5 juk1 {mī yù}don't move | CCY | |
咪郁 mai5 juk1 {mī yù}don't move | CCY | |
咪拘 mai5 keoi1 {mī jū}don't hold yourself; or also an expression of rejection, don't think or don't dare | CCY | |
咪話〔-话〕 mai5 waa6 {mī huà}don't say | CCY | |
咪係〔-系〕 mai6 hai6 {mī xì}to be; that's right; isn't it like that | CCY | |
冇計〔-计〕 mou5 gai2 {mǎo jì}no alternative, no way around, no use in arguing; an expression used to tell someone not to make a fuss about the trivial matters, usually as a kind gesture to a friend, similar to saying something to the effect of "don't worry about it" ; | CCY | |
冇有 mou5 jau5 {mǎo yǒu}haven't | CCY | |
衰仔 seoi1 zai2 {shuāi zǎi}(n.) a naughty boy; a bad kid; (appellation) 'naughty boy' / 'bad boy', usually used as a form of address by parents to call one's son (especially when scolding them); 'little rascal', a form of address for someone who annoys you too much; (adjective) to be of not such good character, usually to describe when someone does something which is not so good (morally) or when someone acts in a way that they shouldn't (this can be considered as a toned down version to the adjective '衰格') | CCY | |
掃風〔扫风〕 sou3 fung1 {sǎo fēng}to pat babies' back so they won't puke out the milk; to burp a baby | CCY | |
叔記〔-记〕 suk1 gei3 {shū jì}an appellation used to address a middle age or elderly man whose one doesn't know the name of, used in situation such as when talking to a random middle age / elderly man on the street | CCY | |
貪多〔贪-〕 taam1 do1 {tān duō}have the mindset that more is better (whereas in reality this isn't always true); to have a mentality of 'quantity has a quality all its own' or 'quantity is quality' | CCY | |
話知〔话-〕 waa6 zi1 {huà zhī}don't care; who cares about | CCY | |
直頭〔-头〕 zik6 tau4 {zhí tóu}(adv.) altogether (to do something outright), (e.g. 佢唔單止訓得少, 有時直頭唔訓 He doesn't sleep much, sometimes he skips sleeping altogether); definitely; absolutely; totally; completely; directly; undoubtedly; unquestionably; literally | CCY | |
提防 {tífáng}
| CC | |
罷了〔罢-〕 baa6 liu5 {bà liǎo}a modal particle indicating (don't mind it, ok) | CC | |
不禁 bat1 gam1 {bù jīn}
| CC | |
不行 bat1 hang4 {bù xíng}
| CC | |
不許〔-许〕 bat1 heoi2 {bù xǔ}
| CC | |
不興〔-兴〕 bat1 hing1 {bù xīng}
| CC | |
不由 bat1 jau4 {bù yóu}can't help (doing sth) | CC | |
不要 bat1 jiu3 {bù yào}
| CC | |
不成 bat1 sing4 {bù chéng}
| CC | |
不送 bat1 sung3 {bù sòng}don't bother to see me out | CC | |
不會〔-会〕 bat1 wui5 {bù huì}
| CC | |
不謝〔-谢〕 bat1 ze6 {bù xiè}
| CC | |
並非〔并-〕 bing6 fei1 {bìng fēi}really isn't | CC | |
別理〔别-〕 bit6 lei5 {bié lǐ}
| CC | |
暴龍〔-龙〕 bou6 lung4 {bào lóng}
| CC | |
切莫 cit3 mok6 {qiè mò}
| CC | |
丁字 ding1 zi6 {dīng zì}T-shaped | CC | |
倒是 dou3 si6 {dào shi}
| CC | |
廢話〔废话〕 fai3 waa2 {fèi huà}
| CC | |
感冒 gam2 mou6 {gǎn mào} | CC | |
久違〔-违〕 gau2 wai4 {jiǔ wéi}
| CC | |
掛齒〔挂齿〕 gwaa3 ci2 {guà chǐ}to mention (e.g. "don't mention it") | CC | |
過譽〔过誉〕 gwo3 jyu6 {guò yù}
| CC | |
豈不〔岂-〕 hei2 bat1 {qǐ bù}
| CC | |
豈非〔岂-〕 hei2 fei1 {qǐ fēi}wouldn't it be ... ? | CC | |
豈敢〔岂-〕 hei2 gam2 {qǐ gǎn}
| CC | |
輕饒〔轻饶〕 hing1 jiu4 {qīng ráo}
| CC | |
開交〔开-〕 hoi1 gaau1 {kāi jiāo}
| CC | |
好道 hou2 dou6 {hǎo dào}
| CC | |
休想 jau1 soeng2 {xiū xiǎng}
| CC | |
圓領〔圆领〕 jyun4 leng5 {yuán lǐng}
| CC | |
雷德 leoi4 dak1 {Léi dé}Clark T. Randt Jr. (1945-), US ambassador to Beijing since 2001 | CC | |
未免 mei6 min5 {wèi miǎn}
| CC | |
莫不 mok6 bat1 {mò bù}
| CC | |
無妨〔无-〕 mou4 fong4 {wú fáng}
| CC | |
無可〔无-〕 mou4 ho2 {wú kě}can't | CC | |
毋忘 mou4 mong4 {wú wàng}Don't forget! (literary) | CC | |
沒錯〔没错〕 mut6 co3 {méi cuò}
| CC | |
沒有〔没-〕 mut6 jau5 {méi yǒu}
| CC | |
難保〔难-〕 naan4 bou2 {nán bǎo}
| CC | |
難道〔难-〕 naan4 dou6 {nán dào}
| CC | |
能否 nang4 fau2 {néng fǒu}
| CC | |
三通 saam1 tung1 {sān tōng}
| CC | |
是否 si6 fau2 {shì fǒu}
| CC | |
送氣〔-气〕 sung3 hei3 {sòng qì}aspiration (phonetics, explosion of breath on consonants distinguishing Chinese p, t from b, d) | CC | |
體恤〔体-〕 tai2 seot1 {tǐ xù}
| CC | |
提防 tai4 fong4 {dī fáng}
| CC | |
推手 teoi1 sau2 {tuī shǒu}
| CC | |
T恤 ti1 seot1 {T xù}T-shirt | CC | |
T裇 ti1 seot1 {T xū}T-shirt | CC | |
真怪 zan1 gwaai3 {zhēn guài}
| CC | |
得啖笑 dak1 daam6 siu3 {de dàn xiào}(phrase) just for a laugh; to describe something which doesn't really have any real impact or is of little significance | CCY | |
等唔切 dang2 m4 cit3 {děng ḿ qiè}can't wait | CCY | |
定晒形 ding6 saai3 jing4 {dìng shài xíng}the shape or form of something or the characteristic of someone is fixed and can't be changed or altered anymore; frozen in place | CCY | |
瞓唔著〔--着〕 fan3 m4 zoek6 {fèn ń zháo}can't fall asleep | CCY | |
火遮眼 fo2 ze1 ngaan5 {huǒ zhē yǎn}describes a person who is blinded by their emotions (especially when angry or agitated) and as a result has done something (such as acted aggressively or said something which is hurtful to others) which he/she didn't mean to do; to be in a moment of anger; to get into a sudden fit of anger | CCY | |
噉唔係〔啖-系〕 gam2 m4 hai6 {dàn ń xì}that isn't… | CCY | |
估唔到 gu2 m4 dou2 {gū ń dào}cannot guess; used to describe a person who is hard to predict or unpredictable; literal translation: can't figure out; "didn't expect that"; "did not see that that coming"; "who would have thought / guessed that…" | CCY | |
鬼揞眼 gwai2 am2 ngaan5 {guǐ ǎn yǎn}a situation where a person can't see or notice something obvious; literally: 'ghost blocking the vision'; a Freudian slip | CCY | |
係咪先〔系--〕 hai6 mai6 sin1 {xì mī xiān}isn't it [mostly question] | CCY | |
口啞啞〔-哑哑〕 hau2 aa2 aa2 {kǒu è è}describes a situation where a person is being questioned until the extent when he or she can't answer any further; to be tongue-tied | CCY | |
忍唔住 jan2 m4 zyu6 {rěn ń zhù}can't bear or tolerate any longer; cannot resist against doing something | CCY | |
又點話〔-点话〕 jau6 dim2 waa6 {yòu diǎn huà}no problem; it doesn't matter; to indicate that someone doesn't care | CCY | |
爛瞓豬〔烂-猪〕 laan6 fan3 zyu1 {làn fèn zhū}describes a person who likes to sleep a lot; someone who sleeps all the time; a lazy person who doesn't want to get out of bed; literally 'a lazy sleeping pig' | CCY | |
落水狗 lok6 seoi2 gau2 {luò shuǐ gǒu}bad guy who doesn't get power anymore | CCY | |
唔得掂 m4 dak1 dim6 {ń de diān}(slang) not okay; not good; no good; won't do; to be going through a hard / rough time | CCY | |
唔敢当 m4 gam2 dong1 {ń gǎn dāng}don't dare to be | CCY | |
唔緊要〔-紧-〕 m4 gan2 jiu3 {wú jǐn yào}(slang) it doesn't matter; no worries | CCY | |
唔怪得 m4 gwaai3 dak1 {ń guài dé}that's why; no wonder; can't blame | CCY | |
唔好嘈 m4 hou2 cou4 {ń hǎo cáo}don't speak | CCY | |
唔好喐 m4 hou2 juk1 {ń hǎo yù}don't move | CCY | |
唔好話〔--话〕 m4 hou2 waa6 {ń hǎo huà}don't say | CCY | |
唔認得〔-认-〕 m4 jing6 dak1 {wú rèn de}can't recognize | CCY | |
唔怕醜〔--丑〕 m4 paa3 cau2 {ń pà chǒu}not feeling shy; not feeling ugly; don't mind ugly; not scared of being ugly; shameless | CCY | |
唔使慌 m4 sai2 fong1 {ḿ shǐ huāng}(phrase) don't be afraid; don't panic; don't count on | CCY | |
唔使恨 m4 sai2 han6 {ḿ shǐ hèn}(slang) don't wish for; no need to be jealous of; don't count on; don't even think about | CCY | |
唔熟性 m4 suk6 sing3 {ń shú xìng}describes a person who doesn't know how to deal with people in a proper manner; to not understand the ways of the world | CCY | |
唔聽笛〔-听-〕 m4 teng1 dek2 {ń tīng dí}don't listen to orders | CCY | |
唔爭在〔-争-〕 m4 zaang1 zoi6 {ń zhēng zài}might as well do something (it is just as well, since it has already gone so far, things can't get much worse) | CCY | |
唔知幾〔--几〕 m4 zi1 gei2 {ń zhī jǐ}don't know why it is so… | CCY | |
唔志在 m4 zi3 zoi6 {ń zhì zài}the attitude to not mind or be bothered with something; to not to care about something; to not to give a damn about something; commonly used to describe a person who has a lot, doesn't mind to give or lose a bit from what he/she has | CCY | |
唔阻你 m4 zo2 nei5 {ń zǔ nǐ}don't bother you | CCY | |
唔在乎 m4 zoi6 fu4 {wú zài hu}don't care | CCY | |
冇所謂〔--谓〕 mou5 so2 wai6 {mǎo suǒ wèi}doesn't matter (spoken) | CCY | |
冇相干 mou5 soeng1 gon1 {mǎo xiāng gān}(slang) never mind; it's OK; it doesn't matter; don't worry about it; (adjective) irrelevant; to have nothing to do with… | CCY | |
我唔知 ngo5 m4 zi1 {wǒ ń zhī}I don't know | CCY | |
四方木 sei3 fong1 muk6 {sì fāng mù}a slacker; those who doesn't know how to adapt to changing circumstances and are set in their ways (literally: a squared wood); describes someone who is very passive | CCY | |
睡不著〔--着〕 seoi6 bat1 zoek6 {shuì bu zháo}can't fall asleep | CCY | |
食軟飯〔-软饭〕 sik6 jyun5 faan6 {shí ruǎn fàn}describes the situation where a man who doesn't work hard in life takes the easy way out by solely relying on a woman to survive (especially in the financial aspect); literally 'to eat soft rice' | CCY | |
食塞米 sik6 sak1 mai5 {shí sāi mǐ}(phrase) describes someone who is so stupid and useless that it is a waste of food and money to raise him; describes someone who is undersized and doesn't appear to grow in size | CCY | |
睇唔開〔--开〕 tai2 m4 hoi1 {dì ń kāi}(verb) can't find a solution; can't find a way out | CCY | |
塘邊鶴〔-边鹤〕 tong4 bin1 hok6 {táng biān hè}it is a Chinese two-part allegorical phrase. Literally, a crane near the pond, which will target the food to eat. Nowaday, people tend to use it to describe a spectator or someone who sits on the side and doesn't get involved be it in sports, politics, etc. | CCY | |
話唔埋〔话--〕 waa6 m4 maai4 {huà ń mái}(adverb) maybe; possibly; perhaps; probably; to describe the uncertainty of something occurring; (phrase) there is a good chance that…; it is possible that…; can't say for sure; cannot be certain about; it's hard to say; it's difficult to predict | CCY | |
話知佢〔话-渠〕 waa6 zi1 keoi5 {huà zhī qú}don't care; who cares about | CCY | |
黃面婆〔黄--〕 wong4 min6 po4 {huáng miàn pó}(slang) derogatory term for a housewife who doesn't dress up nicely and doesn't care much about their appearance | CCY | |
黃腫腳〔黄肿脚〕 wong4 zung2 goek3 {huáng zhǒng jiǎo}literally: swollen feet; "don't mention it anymore"; "don't talk about it"; "forget it" 8 | CCY | |
詐唔知〔诈--〕 zaa3 m4 zi1 {zhà ń zhī}To pretend he/she don't know about something; to pretend to be ignorant | CCY | |
裝假狗〔装--〕 zong1 gaa2 gau2 {zhuāng jiǎ gǒu}(verb) to put up a front, pretend to be something that you're not or to have something that you don't, e.g. to improve one's appearance with heavy makeup / a push-up bra | CCY | |
拗不過〔--过〕 aau3 bat1 gwo3 {niù bu guò}
| CC | |
辦不到〔办--〕 baan6 bat1 dou3 {bàn bu dào}
| CC | |
不打緊〔--紧〕 bat1 daa2 gan2 {bù dǎ jǐn}
| CC | |
不得不 bat1 dak1 bat1 {bù dé bù}
| CC | |
不敢當〔--当〕 bat1 gam2 dong1 {bù gǎn dāng}
| CC | |
不客氣〔--气〕 bat1 haak3 hei3 {bù kè qi}
| CC | |
不輕饒〔-轻饶〕 bat1 hing1 jiu4 {bù qīng ráo}
| CC | |
不開竅〔-开窍〕 bat1 hoi1 hiu3 {bù kāi qiào}
| CC | |
不好說〔--说〕 bat1 hou2 syut3 {bù hǎo shuō}
| CC | |
不由得 bat1 jau4 dak1 {bù yóu de}
| CC | |
不要緊〔--紧〕 bat1 jiu3 gan2 {bù yào jǐn}
| CC | |
不用謝〔--谢〕 bat1 jung6 ze6 {bù yòng xiè}
| CC | |
不買賬〔-买账〕 bat1 maai5 zoeng3 {bù mǎi zhàng}
| CC | |
不是嗎〔--吗〕 bat1 si6 maa3 {bù shì ma}isn't that so? | CC | |
不划算 bat1 waa4 syun3 {bù huá suàn}
| CC | |
比不上 bei2 bat1 soeng5 {bǐ bù shàng}can't compare with | CC | |
別客氣〔别-气〕 bit6 haak3 hei3 {bié kè qi}
| CC | |
別提了〔别--〕 bit6 tai4 liu5 {bié tí le}
| CC | |
別著急〔别着-〕 bit6 zoek6 gap1 {bié zháo jí}Don't worry! | CC | |
等不及 dang2 bat1 kap6 {děng bù jí}can't wait | CC | |
對不上〔对--〕 deoi3 bat1 soeng5 {duì bù shàng}
| CC | |
丁字步 ding1 zi6 bou6 {dīng zì bù}T-step (basic dance position, with the feet forming a T shape) | CC | |
丁字尺 ding1 zi6 cek3 {dīng zì chǐ}
| CC | |
丁字街 ding1 zi6 gaai1 {dīng zì jiē}T-junction | CC | |
丁字梁 ding1 zi6 loeng4 {dīng zì liáng}T-girder | CC | |
躲不起 do2 bat1 hei2 {duǒ bu qǐ}
| CC | |
當回事〔当--〕 dong3 wui4 si6 {dàng huí shì}
| CC | |
火星文 fo2 sing1 man4 {Huǒ xīng wén}
| CC | |
架不住 gaa3 bat1 zyu6 {jià bu zhù}
| CC | |
鹼基對〔碱-对〕 gaan2 gei1 deoi3 {jiǎn jī duì}base pair (bp) consisting of two complementary nucleotides (adenine A 腺嘌呤 paired with thymine T 胸腺嘧啶 in DNA) | CC | |
記不住〔记--〕 gei3 bat1 zyu6 {jì bu zhù}can't remember | CC | |
見不得〔见--〕 gin3 bat1 dak1 {jiàn bu dé}
| CC | |
經不起〔经--〕 ging1 bat1 hei2 {jīng bu qǐ}
| CC | |
趕不上〔赶--〕 gon2 bat1 soeng5 {gǎn bù shàng}
| CC | |
管他的 gun2 taa1 dik1 {guǎn tā de}
| CC | |
管他呢 gun2 taa1 ne1 {guǎn tā ne}
| CC | |
鬼扯腳〔--脚〕 gwai2 ce2 goek3 {guǐ chě jiǎo}
| CC | |
鬼扯腿 gwai2 ce2 teoi2 {guǐ chě tuǐ}
| CC | |
廣告衫〔广--〕 gwong2 gou3 saam1 {guǎng gào shān}
| CC | |
行不通 haang4 bat1 tung1 {xíng bu tōng}
| CC | |
吃不開〔--开〕 hek3 bat1 hoi1 {chī bu kāi}
| CC | |
看不出 hon3 bat1 ceot1 {kàn bu chū}
| CC | |
有木有 jau5 muk6 jau5 {yǒu mù yǒu}
| CC | |
惹不起 je5 bat1 hei2 {rě bu qǐ}
| CC | |
耳邊風〔-边风〕 ji5 bin1 fung1 {ěr biān fēng}
| CC | |
耳旁風〔--风〕 ji5 pong4 fung1 {ěr páng fēng}
| CC | |
禁不住 kam1 bat1 zyu6 {jīn bu zhù}
| CC | |
劉天華〔刘-华〕 lau4 tin1 waa4 {Liú Tiān huá}Liu T'ien-hua | CC | |
李遠哲〔-远-〕 lei5 jyun5 zit3 {Lǐ Yuǎn zhé}Yuan T. Lee (1936-), Taiwanese-born Chemist and Nobel Prize winner in 1986 | CC | |
買不起〔买--〕 maai5 bat1 hei2 {mǎi bu qǐ}
| CC | |
免不了 min5 bat1 liu5 {miǎn bù liǎo}
| CC | |
莫不聞〔--闻〕 mok6 bat1 man4 {mò bù wén}there is no-one who doesn't know that | CC | |
無不達〔无-达〕 mou4 bat1 daat6 {wú bù dá}nothing he can't do | CC | |
沒辦法〔没办-〕 mut6 baan6 faat3 {méi bàn fǎ}
| CC | |
沒關係〔没关系〕 mut6 gwaan1 hai6 {méi guān xi}it doesn't matter | CC | |
沒甚麼〔没什么〕 mut6 sam6 mo1 {méi shén me}
| CC | |
沒想到〔没--〕 mut6 soeng2 dou3 {méi xiǎng dào}didn't expect | CC | |
受不了 sau6 bat1 liu5 {shòu bù liǎo}
| CC | |
是不是 si6 bat1 si6 {shì bù shì}
| CC | |
腺嘌呤 sin3 piu1 ling4 {xiàn piào lìng}adenine nucleotide (A, pairs with thymine T 胸腺嘧啶 in DNA and with uracil U 尿嘧啶 in RNA) | CC | |
舌尖音 sit3 zim1 jam1 {shé jiān yīn}apical consonant (produced with the tip of the tongue, i.e. d or t) | CC | |
少塊肉〔-块-〕 siu2 faai3 juk6 {shǎo kuài ròu}
| CC | |
說不定〔说--〕 syut3 bat1 ding6 {shuō bu dìng}
| CC | |
說不準〔说-准〕 syut3 bat1 zeon2 {shuō bù zhǔn}
| CC | |
太極拳〔-极-〕 taai3 gik6 kyun4 {tài jí quán}
| CC | |
談不攏〔谈-拢〕 taam4 bat1 lung5 {tán bù lǒng}can't come to an agreement | CC | |
體恤衫〔体--〕 tai2 seot1 saam1 {tǐ xù shān}
| CC | |
T字帳〔--帐〕 ti1 zi6 zoeng3 {T zì zhàng}T-account (accounting) | CC | |
聽不到〔听--〕 ting1 bat1 dou3 {tīng bu dào}can't hear | CC | |
逃不出 tou4 bat1 ceot1 {táo bù chū}
| CC | |
找不到 zaau2 bat1 dou3 {zhǎo bu dào}can't find | CC | |
阿狗阿貓〔---猫〕 aa3 gau2 aa3 maau1 {ā gǒu ā māo}an indefinite phrase used to refer to a hypothetical individual, "any old person"; "anyone whatsoever"; "whoever"; "doesn't matter who" | CCY | |
不成問題〔--问题〕 bat1 sing4 man6 tai4 {bù chéng wèn tí}Won't be a problem | CCY | |
千祈唔好 cin1 kei4 m4 hou2 {qiān qí ḿ hǎo}I hope it won't | CCY | |
睬佢都傻〔-渠--〕 coi2 keoi5 dou1 so4 {cǎi qú dōu shǎ}(slang) no need to pay attention to what someone says / their opinions / their response, etc. implying one should just ignore someone; often said by those who don't want to be compromised | CCY | |
睬你都傻 coi2 nei5 dou1 so4 {cǎi nǐ dōu shǎ}ignore you; I can't be bothered with you | CCY | |
點算好呢〔点---〕 dim2 syun3 hou2 ne1 {diǎn suàn hǎo ne}(don't know) what to do?; how to resolve this? | CCY | |
當佢冇嚟〔当渠--〕 dong3 keoi5 mou5 lei4 {dāng qú mǎo lí}pretend he didn't come; to ignore him / her or not take notice of him/her on purpose | CCY | |
闊佬懶理〔阔-懒-〕 fut3 lou2 laan5 lei5 {kuò lǎo lǎn lǐ}(phrase)/(adj.) not interested in; not concerned with; indifferent towards; none of one's business; something that doesn't concern oneself; to stand aloof from things that are of no personal interst; to let things drift on the grounds that they do not affect one personally; to not bother to intervene; not in the least concerned about something | CCY | |
過橋抽板〔过桥--〕 gwo3 kiu4 cau1 baan2 {guò qiáo chōu bǎn}describes a situation where a person doesn't reciprocate the help of others and is ungrateful to those who helped him/her | CCY | |
行行企企 haang4 haang4 kei5 kei5 {háng háng qǐ qǐ}(verb / adjective) to walk around with nothing to do; to be at idle; to idle away one's time; to describe someone who is unimportant (i.e. someone who has no important task / purpose or who doesn't really do anything) | CCY | |
可不是嗎〔---吗〕 ho2 bat1 si6 maa1 {kě bu shì ma}no? don't you think so? | CCY | |
有前冇後〔---后〕 jau5 cin4 mou5 hau6 {yǒu qián mǎo hòu}when we say "有前冇後, 打死罷就" it describes peope doing something and just looking ahead, don't consider the result, finally to fail utterly | CCY | |
有怪莫怪 jau5 gwaai3 mok6 gwaai3 {yǒu guài mò guài}please don't be upset; no hard feelings, no offense | CCY | |
有口無心〔--无-〕 jau5 hau2 mou4 sam1 {yǒukǒuwúxīn}(People) don't mean what they say | CCY | |
咿咿哦哦 ji4 ji1 o4 o4 {yī yī ó ó}to keep talking about irrelevant things or things don't matter | CCY | |
嚟唔得切 lei4 m4 dak1 cit3 {lí ń de qiè}can't make it on time | CCY | |
唔係吖嗎〔-系-吗〕 m4 hai6 aa1 maa3 {ń xì ā ma}it can't be true | CCY | |
唔係噉話〔-系啖话〕 m4 hai6 gam2 waa2 {ń xì dàn huà}don't say that, which is used in flattering or thanking somebody | CCY | |
唔使客氣〔---气〕 m4 sai2 haak3 hei3 {ḿ shǐ kè qi}no thank you; don't have to be courteous | CCY | |
唔使擇日〔--择-〕 m4 sai2 zaak6 jat6 {ḿ shǐ zé rì}don't have to pick a good date | CCY | |
唔使指擬〔---拟〕 m4 sai2 zi2 ji2 {ḿ shǐ zhǐ nǐ}"don't even think about..."; to not get hopes up on something; "over my dead body"; to not hold any expectations | CCY | |
唔使旨意 m4 sai2 zi2 ji3 {ḿ shǐ zhǐ yì}no way; don't you dare | CCY | |
唔識駕步〔-识驾-〕 m4 sik1 gaa3 bou6 {ń shí jià bù}don't understand the situation; not familiar with the situation | CCY | |
唔製得過〔-制-过〕 m4 zai3 dak1 gwo3 {ń zhì dé guò}don't worthwhile to do | CCY | |
唔知好醜〔---丑〕 m4 zi1 hou2 cau2 {ń zhī hǎo chǒu}1. doesn't matter if it is good or bad 2. one who does not accept kindness or good intentions from others | CCY | |
未嘗不可〔-尝--〕 mei6 soeng4 bat1 ho2 {wèi cháng bù kě}not a bad idea; it's not impossible; there's no reason why it shouldn't/couldn't be done | CCY | |
杳無音訊〔-无-讯〕 miu5 mou4 jam1 seon3 {yǎo wú yīn xùn}haven't heard anything from them since | CCY | |
冇大冇細〔---细〕 mou5 daai6 mou5 sai3 {mǎo dà mǎo xì}'don't know one's place': describes a disrespectful behavior towards an elder, normally a saying from an elder to the youngster who disrespects them | CCY | |
冇紋冇路〔-纹--〕 mou5 man4 mou5 lou6 {mǎo wén mǎo lù}illogical; doesn't make sense | CCY | |
相逢恨晚 soeng1 fung4 han6 maan5 {xiāng féng hèn wǎn}regret we didn't meet sooner | CCY | |
貼錯門神〔贴错门-〕 tip3 co3 mun4 san4 {tiē cuò mén shén}two people don't get along with each other; to be at odds with each other | CCY | |
敝帚千金 bai6 zau2 cin1 gam1 {bì zhǒu qiān jīn}
| CC | |
不啻天淵〔---渊〕 bat1 ci3 tin1 jyun1 {bù chì tiān yuān}
| CC | |
不懂裝懂〔--装-〕 bat1 dung2 zong1 dung2 {bù dǒng zhuāng dǒng}to pretend to understand when you don't | CC | |
不見不散〔-见--〕 bat1 gin3 bat1 saan3 {bù jiàn bù sàn}
| CC | |
不經一事〔-经--〕 bat1 ging1 jat1 si6 {bù jīng yī shì}You can't gain knowledge without practical experience (idiom); wisdom only comes with experience | CC | |
不由自主 bat1 jau4 zi6 zyu2 {bù yóu zì zhǔ}can't help; involuntarily (idiom) | CC | |
不亦樂乎〔--乐-〕 bat1 jik6 lok6 fu4 {bù yì lè hū}
| CC | |
不用客氣〔---气〕 bat1 jung6 haak3 hei3 {bù yòng kè qi}
| CC | |
不明覺厲〔--觉厉〕 bat1 ming4 gok3 lai6 {bù míng jué lì}although I don't understand it, it seems pretty awesome (Internet slang) | CC | |
不識高低〔-识--〕 bat1 sik1 gou1 dai1 {bù shí gāo dī}can't recognize tall or short (idiom); doesn't know what's what | CC | |
不識泰山〔-识--〕 bat1 sik1 taai3 saan1 {bù shí Tài Shān}can't recognize Mt Taishan (idiom); fig. not to recognize a famous person | CC | |
不傷脾胃〔-伤--〕 bat1 soeng1 pei4 wai6 {bù shāng pí wèi}
| CC | |
不痛不癢〔---痒〕 bat1 tung3 bat1 joeng5 {bù tòng bù yǎng}
| CC | |
不知凡幾〔---几〕 bat1 zi1 faan4 gei2 {bù zhī fán jǐ}
| CC | |
不知輕重〔--轻-〕 bat1 zi1 hing1 cung5 {bù zhī qīng zhòng}
| CC | |
跋前躓後〔--踬后〕 bat6 cin4 zi3 hau6 {bá qián zhì hòu}to trip forwards or stumble back (idiom, from Book of Songs); can't get anything right | CC | |
別太客氣〔别--气〕 bit6 taai3 haak3 hei3 {bié tài kè qi}
| CC | |
本性難移〔--难-〕 bun2 sing3 naan4 ji4 {běn xìng nán yí}
| CC | |
插翅難飛〔--难飞〕 caap3 ci3 naan4 fei1 {chā chì nán fēi}lit. even given wings, you couldn't fly (idiom); fig. impossible to escape | CC | |
千金難買〔--难买〕 cin1 gam1 naan4 maai5 {qiān jīn nán mǎi}can't be bought for one thousand in gold (idiom) | CC | |
請別見怪〔请别见-〕 cing2 bit6 gin3 gwaai3 {qǐng bié jiàn guài}
| CC | |
戴盆望天 daai3 pun4 mong6 tin1 {dài pén wàng tiān}
| CC | |
大器晚成 daai6 hei3 maan5 sing4 {dà qì wǎn chéng}
| CC | |
第比利斯 dai6 bei2 lei6 si1 {Dì bì lì sī}T'bilisi, capital of Georgia or Gruzia 格魯吉亞 | CC | |
丁骨牛排 ding1 gwat1 ngau4 paai4 {dīng gǔ niú pái}T-bone steak | CC | |
動輒得咎〔动辄--〕 dung6 zip3 dak1 gau3 {dòng zhé dé jiù}faulted at every turn (idiom); can't get anything right | CC | |
反正一樣〔---样〕 faan2 zing3 jat1 joeng6 {fǎn zhèng yī yàng}
| CC | |
忽隱忽現〔-隐-现〕 fat1 jan2 fat1 jin6 {hū yǐn hū xiàn}
| CC | |
防不勝防〔--胜-〕 fong4 bat1 sing1 fong4 {fáng bù shèng fáng}
| CC | |
呼牛呼馬〔---马〕 fu1 ngau4 fu1 maa5 {hū niú hū mǎ}
| CC | |
呼牛作馬〔---马〕 fu1 ngau4 zok3 maa5 {hū niú zuò mǎ}
| CC | |
覆水難收〔--难-〕 fuk1 seoi2 naan4 sau1 {fù shuǐ nán shōu}
| CC | |
鹼基配對〔碱--对〕 gaan2 gei1 pui3 deoi3 {jiǎn jī pèi duì} | CC | |
今非昔比 gam1 fei1 sik1 bei2 {jīn fēi xī bǐ}
| CC | |
感激不盡〔---尽〕 gam2 gik1 bat1 zeon6 {gǎn jī bù jìn}can't thank sb enough (idiom) | CC | |
飢不擇食〔饥-择-〕 gei1 bat1 zaak6 sik6 {jī bù zé shí}
| CC | |
蓋棺定論〔盖--论〕 goi3 gun1 ding6 leon6 {gài guān dìng lùn}don't pass judgment on a person's life until the lid is on the coffin (idiom) | CC | |
蓋棺論定〔盖-论-〕 goi3 gun1 leon6 ding6 {gài guān lùn dìng}don't pass judgment on a person's life until the lid is on the coffin (idiom) | CC | |
高低不就 gou1 dai1 bat1 zau6 {gāo dī bù jiù}can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one | CC | |
高攀不上 gou1 paan1 bat1 soeng5 {gāo pān bù shàng}
| CC | |
黑白不分 hak1 baak6 bat1 fan1 {hēi bái bù fēn}can't tell black from white (idiom); unable to distinguish wrong from right | CC | |
後車之鑒〔后车-鉴〕 hau6 ce1 zi1 gaam3 {hòu chē zhī jiàn}
| CC | |
好景不長〔---长〕 hou2 ging2 bat1 coeng4 {hǎo jǐng bù cháng}a good thing doesn't last forever (idiom) | CC | |
空谷足音 hung1 guk1 zuk1 jam1 {kōng gǔ zú yīn}
| CC | |
胸腺嘧啶 hung1 sin3 mat6 ding6 {xiōng xiàn mì dìng}thymine nucleotide (T, pairs with adenine A 腺嘌呤 in DNA) | CC | |
飲流懷源〔饮-怀-〕 jam2 lau4 waai4 jyun4 {yǐn liú huái yuán}
| CC | |
飲水思源〔饮---〕 jam2 seoi2 si1 jyun4 {yǐn shuǐ sī yuán}
| CC | |
一步登天 jat1 bou6 dang1 tin1 {yī bù dēng tiān}reaching heaven in a single bound (idiom); (esp. with negative: don't expect) instant success | CC | |
一竅不通〔-窍--〕 jat1 hiu3 bat1 tung1 {yī qiào bù tōng}
| CC | |
一葉障目〔-叶--〕 jat1 jip6 zoeng3 muk6 {yī yè zhàng mù}
| CC | |
有目無睹〔--无-〕 jau5 muk6 mou4 dou2 {yǒu mù wú dǔ}
| CC | |
有子存焉 jau5 zi2 cyun4 jin1 {yǒu zǐ cún yān}
| CC | |
依然如故 ji1 jin4 jyu4 gu3 {yī rán rú gù}
| CC | |
欲罷不能〔-罢--〕 juk6 baa6 bat1 nang4 {yù bà bù néng}want to stop but can't (idiom, from Analects); find it impossible to give up | CC | |
於心不忍〔于---〕 jyu1 sam1 bat1 jan2 {yú xīn bù rěn}can't bear to | CC | |
魚與熊掌〔鱼与--〕 jyu4 jyu5 hung4 zoeng2 {yú yǔ xióng zhǎng}
| CC | |
缺一不可 kyut3 jat1 bat1 ho2 {quē yī bù kě}
| CC | |
禮崩樂壞〔礼-乐坏〕 lai5 bang1 ngok6 waai6 {lǐ bēng yuè huài}
| CC | |
驪黃牝牡〔骊黄--〕 lei4 wong4 pan5 maau5 {lí huáng pìn mǔ}a black stallion or possibly a yellow mare (idiom); don't judge by outward appearance | CC | |
樂極生悲〔乐极--〕 lok6 gik6 sang1 bei1 {lè jí shēng bēi}extreme joy turns to sorrow (idiom); Don't celebrate too soon, things could still go wrong! | CC | |
未敢苟同 mei6 gam2 gau2 tung4 {wèi gǎn gǒu tóng}can't agree with | CC | |
名不符實〔---实〕 ming4 bat1 fu4 sat6 {míng bù fú shí}the name does not correspond to reality (idiom); it doesn't live up to its reputation | CC | |
無堅不摧〔无坚--〕 mou4 gin1 bat1 ceoi1 {wú jiān bù cuī}
| CC | |
無徵不信〔无征--〕 mou4 zing1 bat1 seon3 {wú zhēng bù xìn}without proof one can't believe it (idiom) | CC | |
目不識丁〔--识-〕 muk6 bat1 sik1 ding1 {mù bù shí dīng}lit. the eye cannot recognize the letter T (idiom); totally illiterate | CC | |
滿不在乎〔满---〕 mun5 bat1 zoi6 fu4 {mǎn bù zài hu}
| CC | |
哪兒的話〔-儿-话〕 naa5 ji4 dik1 waa6 {nǎ r de huà}
| CC | |
牝牡驪黃〔--骊黄〕 pan5 maau5 lei4 wong4 {pìn mǔ lí huáng}a black stallion or possibly a yellow mare (idiom); don't judge by outward appearance | CC | |
三思而行 saam1 si1 ji4 hang4 {sān sī ér xíng}think three times then go (idiom); don't act before you've thought it through carefully | CC | |
生米熟飯〔---饭〕 saang1 mai5 suk6 faan6 {shēng mǐ shú fàn}
| CC | |
水清無魚〔--无鱼〕 seoi2 cing1 mou4 jyu4 {shuǐ qīng wú yú}
| CC | |
適可而止〔适---〕 sik1 ho2 ji4 zi2 {shì kě ér zhǐ}
| CC | |
少管閒事〔--闲-〕 siu2 gun2 haan4 si6 {shǎo guǎn xián shì}
| CC | |
少安毋躁 siu2 on1 mou4 cou3 {shǎo ān wú zào}
| CC | |
上天入地 soeng5 tin1 jap6 dei6 {shàng tiān rù dì}
| CC | |
數不過來〔数-过来〕 sou2 bat1 gwo3 loi4 {shǔ bù guò lái}
| CC | |
說葡萄酸〔说---〕 syut3 pou4 tou4 syun1 {shuō pú tao suān}
| CC | |
天網恢恢〔-网--〕 tin1 mong5 fui1 fui1 {tiān wǎng huī huī}
| CC | |
同日而語〔---语〕 tung4 jat6 ji4 jyu5 {tóng rì ér yǔ}lit. to speak of two things on the same day (idiom); to mention things on equal terms (often with negatives: you can't mention X at the same time as Y) | CC | |
諱莫如深〔讳---〕 wai5 mok6 jyu4 sam1 {huì mò rú shēn}important matter that must be kept secret (idiom); don't breathe a word of it to anyone! | CC | |
鷸蚌相爭〔鹬--争〕 wat6 pong5 soeng1 zang1 {yù bàng xiāng zhēng}lit. sandpiper and clam war together (and the fisherman catches both, idiom); fig. neighbors who can't agree lose out to a third party | CC | |
玩兒不轉〔-儿-转〕 wun6 ji4 bat1 zyun3 {wán r bù zhuàn}
| CC | |
真偽莫辨〔-伪--〕 zan1 ngai6 mok6 bin6 {zhēn wěi mò biàn}
| CC | |
進退不得〔进---〕 zeon3 teoi3 bat1 dak1 {jìn tuì bù dé}
| CC | |
坐不垂堂 zo6 bat1 seoi4 tong4 {zuò bù chuí táng}lit. don't sit under overhanging eaves (idiom); fig. don't stay in danger area | CC | |
再好不過〔---过〕 zoi3 hou2 bat1 gwo3 {zài hǎo bù guò}(saying) can't be better | CC | |
轉眼便忘〔转---〕 zyun2 ngaan5 bin6 mong4 {zhuǎn yǎn biàn wàng}what the eye doesn't see the heart doesn't miss (idiom) | CC | |
一件還一件〔--还--〕 jat1 gin6 waan4 jat1 gin6 {yī jiàn hái yí jiàn}1. a different matter 2. don't mix another incident with this one | CCY | |
有賭未為輸〔-赌-为输〕 jau5 dou2 mei6 wai4 syu1 {yǒu dǔ wèi wéi shū}as long as you still have a stake left for gambling, you haven't lost yet | CCY | |
唔係我手腳〔-系--脚〕 m4 hai6 ngo5 sau2 goek3 {ń xì wǒ shǒu jiǎo}it's not done by me; I didn't do it | CCY | |
唔使問亞貴〔--问亚贵〕 m4 sai2 man6 aa3 gwai3 {ḿ shǐ wèn yà guì}Don't need to ask others, it means everyone should know | CCY | |
嬲好定笑好 nau1 hou2 ding6 siu3 hou2 {niǎo hǎo dìng xiào hǎo}don't know to cry or to laugh | CCY | |
死雞撐硬腳〔-鸡撑-脚〕 sei2 gai1 caang3 ngaang6 goek3 {sǐ jī chēng yìng jiǎo}(proverb) saying someone is too egotistical or arrogant, and don't admit to make mistakes. | CCY | |
死人尋舊路〔--寻旧-〕 sei2 jan4 cam4 gau6 lou6 {sǐ rén xún jiù lù}to describe someone who doesn't know how to be pragmatic / adapt to different situations and adheres to the old methods of doing things all the time | CCY | |
針冇兩頭利〔针-两头-〕 zam1 mou5 loeng5 tau4 lei6 {zhēn mǎo liǎng tóu lì}you can't have your cake and eat it too; you can't have it both ways | CCY | |
自己身有屎 zi6 gei2 san1 jau5 si2 {zì jǐ shēn yǒu shǐ}cover up something bad and don't want to disclose it | CCY | |
左右做人難〔----难〕 zo2 jau6 zou6 jan4 naan4 {zuǒ yòu zuò rén nán}damned if you do, damned if you don't | CCY | |
不打不相識〔----识〕 bat1 daa2 bat1 soeng1 sik1 {bù dǎ bù xiāng shí}
| CC | |
不以詞害誌〔--词-志〕 bat1 ji5 ci4 hoi6 zi3 {bù yǐ cí hài zhì}don't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flowery speech to the detriment of what you want to say | CC | |
不以辭害志〔--辞--〕 bat1 ji5 ci4 hoi6 zi3 {bù yǐ cí hài zhì}don't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flowery speech to the detriment of what you want to say | CC | |
金錢非萬能〔-钱-万-〕 gam1 cin4 fei1 maan6 nang4 {jīn qián fēi wàn néng}
| CC | |
何不食肉糜 ho4 bat1 sik6 juk6 mei4 {hé bù shí ròu mí}
| CC | |
人不可貌相 jan4 bat1 ho2 maau6 soeng3 {rén bù kě mào xiàng} | CC | |
一問三不知〔-问---〕 jat1 man6 saam1 bat1 zi1 {yī wèn sān bù zhī}
| CC | |
欲速則不達〔--则-达〕 juk6 cuk1 zak1 bat1 daat6 {yù sù zé bù dá}
| CC | |
無功不受祿〔无---禄〕 mou4 gung1 bat1 sau6 luk6 {wú gōng bù shòu lù}Don't get a reward if it's not deserved. (idiom) | CC | |
拿你沒辦法〔--没办-〕 naa4 nei5 mut6 baan6 faat3 {ná nǐ méi bàn fǎ}
| CC | |
眼不見為淨〔--见为净〕 ngaan5 bat1 gin3 wai4 zing6 {yǎn bù jiàn wéi jìng}
| CC | |
紙包不住火〔纸----〕 zi2 baau1 bat1 zyu6 fo2 {zhǐ bāo bù zhù huǒ}lit. paper can't wrap fire; fig. the truth will out | CC | |
大雞唔食細米〔-鸡--细-〕 daai6 gai1 m4 sik6 sai3 mai5 {dà jī wú shí xì mǐ}describes a person (who is in the position of desiring/expecting higher returns) who won't bother or be satisfied with low returns; literally: 'big hen won't eat small rice'; 'the eagle does not catch flies' | CCY | |
姣婆守唔到寡 haau4 po4 sau2 m4 dou2 gwaa2 {jiāo pó shǒu ń dào guǎ}it means it is hard to change people's personality; literally: a sexually promiscuous woman can't remain a widow | CCY | |
爛泥扶唔上壁〔烂-----〕 laan6 nai4 fu4 m4 soeng5 bek3 {làn ní fú ḿ shàng bì}(derogatory slang) (with figurative meaning) when someone is lacking in ability / motivation, he/she will not be successful no matter how others help them; you can't make a silk purse out of a sow's ear | CCY | |
買棺材唔知埞〔买-----〕 maai5 gun1 coi4 m4 zi1 ding6 {mǎi guān cai ń zhī dī}(don't know where to buy a coffin); to act recklessly | CCY | |
眼不見為乾淨〔--见为干净〕 ngaan5 bat1 gin3 wai4 gon1 zeng6 {yǎn bù jiàn wéi gān jìng}(slang) things become clean and tidy when people don't see the mess | CCY | |
不打不成相識〔-----识〕 bat1 daa2 bat1 sing4 soeng1 sik1 {bù dǎ bù chéng xiāng shí}don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship | CC | |
不可同日而語〔-----语〕 bat1 ho2 tung4 jat6 ji4 jyu5 {bù kě tóng rì ér yǔ}
| CC | |
家醜不可外傳〔-丑---传〕 gaa1 cau2 bat1 ho2 ngoi6 cyun4 {jiā chǒu bù kě wài chuán}lit. family shames must not be spread abroad (idiom); fig. don't wash your dirty linen in public | CC | |
家醜不可外揚〔-丑---扬〕 gaa1 cau2 bat1 ho2 ngoi6 joeng4 {jiā chǒu bù kě wài yáng}
| CC | |
鹼基互補配對〔碱--补-对〕 gaan2 gei1 wu6 bou2 pui3 deoi3 {jiǎn jī hù bǔ pèi duì}complementary base pairing e.g. adenine A 腺嘌呤 pairs with thymine T 胸腺嘧啶 in DNA | CC | |
狗改不了吃屎 gau2 goi2 bat1 liu5 hek3 si2 {gǒu gǎi bù liǎo chī shǐ}
| CC | |
高不湊低不就〔--凑---〕 gou1 bat1 cau3 dai1 bat1 zau6 {gāo bù còu dī bù jiù}can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one | CC | |
高不成低不就 gou1 bat1 sing4 dai1 bat1 zau6 {gāo bù chéng dī bù jiù}can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one | CC | |
吃不了兜著走〔----着-〕 hek3 bat1 liu5 dau1 zoek6 zau2 {chī bu liǎo dōu zhe zǒu}
| CC | |
好戲還在後頭〔-戏还-后头〕 hou2 hei3 waan4 zoi6 hau6 tau4 {hǎo xì hái zài hòu tou}
| CC | |
好男不跟女鬥〔-----斗〕 hou2 naam4 bat1 gan1 neoi5 dau3 {hǎo nán bù gēn nǚ dòu}a real man doesn't fight with womenfolk (idiom) | CC | |
人是鐵飯是鋼〔--铁饭-钢〕 jan4 si6 tit3 faan6 si6 gong3 {rén shì tiě fàn shì gāng}
| CC | |
聞名不如見面〔闻---见-〕 man4 ming4 bat1 jyu4 gin3 min6 {wén míng bù rú jiàn miàn}knowing sb by their reputation can't compare to meeting them in person (idiom) | CC | |
未可同日而語〔-----语〕 mei6 ho2 tung4 jat6 ji4 jyu5 {wèi kě tóng rì ér yǔ}
| CC | |
生米做成熟飯〔-----饭〕 saang1 mai5 zou6 sing4 suk6 faan6 {shēng mǐ zuò chéng shú fàn}
| CC | |
殺雞焉用牛刀〔杀鸡----〕 saat3 gai1 jin1 jung6 ngau4 dou1 {shā jī yān yòng niú dāo}
| CC | |
水至清則無魚〔---则无鱼〕 seoi2 zi3 cing1 zak1 mou4 jyu4 {shuǐ zhì qīng zé wú yú}
| CC | |
天無絕人之路〔-无绝---〕 tin1 mou4 zyut6 jan4 zi1 lou6 {tiān wú jué rén zhī lù}
| CC | |
行得正,企得正 haang4 dak1 zeng3 kei5 dak1 zeng3 {xíng dé zhèng , qǐ dé zhèng}those who haven't done anything wrong have nothing to fear | CCY | |
餓死老婆燻臭屋〔饿---熏--〕 ngo6 sei2 lou5 po4 fan1 cau3 uk1 {è sǐ lǎo po xūn chòu wū}a man who isn't capable of raising his families | CCY | |
手指拗出唔拗入 sau2 zi2 aau2 ceot1 m4 aau2 jap6 {shǒu zhǐ ǎo chū ń ǎo rù}an idiom describing a person who doesn't side or support those who are close to him/her (especially family members and best friends) and only helps outsiders | CCY | |
揸住雞毛當令箭〔--鸡-当--〕 zaa1 zyu6 gai1 mou4 dong1 ling6 zin3 {zhā zhù jī máo dāng lìng jiàn}to overrate oneself; to overestimate one's power or ability; pretend to have authority over something which one don't have (slang) | CCY | |
不見兔子不撒鷹〔-见----鹰〕 bat1 gin3 tou3 zi2 bat1 saat3 jing1 {bù jiàn tù zi bù sā yīng}
| CC | |
不識廬山真面目〔-识庐----〕 bat1 sik1 lou4 saan1 zan1 min6 muk6 {bù shì Lú shān zhēn miàn mù}
| CC | |
寸金難買寸光陰〔--难买--阴〕 cyun3 gam1 naan4 maai5 cyun3 gwong1 jam1 {cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn}
| CC | |
肥水不流外人田 fei4 seoi2 bat1 lau4 ngoi6 jan4 tin4 {féi shuǐ bù liú wài rén tián}
| CC | |
貨比三家不吃虧〔货-----亏〕 fo3 bei2 saam1 gaa1 bat1 hek3 kwai1 {huò bǐ sān jiā bù chī kuī}shop around first and you won't get ripped off (idiom) | CC | |
苟富貴,勿相忘〔--贵----〕 gau2 fu3 gwai3, mat6 soeng1 mong4 {gǒu fù guì , wù xiāng wàng}don't forget your friends when you become rich | CC | |
既來之,則安之〔-来--则--〕 gei3 loi4 zi1 ,zak1 on1 zi1 {jì lái zhī , zé ān zhī}
| CC | |
過了這村沒這店〔过-这-没这-〕 gwo3 liu5 ze2 cyun1 mut6 ze2 dim3 {guò le zhè cūn méi zhè diàn}
| CC | |
好漢不提當年勇〔-汉--当--〕 hou2 hon3 bat1 tai4 dong1 nin4 jung5 {hǎo hàn bù tí dāng nián yǒng}a real man doesn't boast about his past achievements (idiom) | CC | |
好馬不吃回頭草〔-马---头-〕 hou2 maa5 bat1 hek3 wui4 tau4 cou2 {hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo}
| CC | |
一不做,二不休 jat1 bat1 zou6, ji6 bat1 jau1 {yī bù zuò , èr bù xiū}
| CC | |
無事不登三寶殿〔无----宝-〕 mou4 si6 bat1 dang1 saam1 bou2 din6 {wú shì bù dēng sān bǎo diàn}
| CC | |
哪壺不開提哪壺〔-壶-开--壶〕 naa5 wu4 bat1 hoi1 tai4 naa5 wu4 {nǎ hú bù kāi tí nǎ hú}
| CC | |
眼不見,心不煩〔--见---烦〕 ngaan5 bat1 gin3, sam1 bat1 faan4 {yǎn bù jiàn , xīn bù fán}what the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over (idiom) | CC | |
眼裡容不得沙子〔-里-----〕 ngaan5 leoi5 jung4 bat1 dak1 saa1 zi2 {yǎn lǐ róng bu dé shā zi}
| CC | |
咬人狗兒不露齒〔---儿--齿〕 ngaau5 jan4 gau2 ji4 bat1 lou6 ci2 {yǎo rén gǒu r bù lù chǐ}
| CC | |
殺人不過頭點地〔杀--过头点-〕 saat3 jan4 bat1 gwo3 tau4 dim2 dei6 {shā rén bù guò tóu diǎn dì}
| CC | |
心有餘而力不足〔--余----〕 sam1 jau5 jyu4 ji4 lik6 bat1 zuk1 {xīn yǒu yú ér lì bù zú}
| CC | |
心有餘,力不足〔--余----〕 sam1 jau5 jyu4 ,lik6 bat1 zuk1 {xīn yǒu yú , lì bù zú}
| CC | |
跳進黃河洗不清〔-进黄----〕 tiu3 zeon3 wong4 ho4 sai2 bat1 cing1 {tiào jìn Huáng Hé xǐ bù qīng}
| CC | |
兔子不吃窩邊草〔----窝边-〕 tou3 zi2 bat1 hek3 wo1 bin1 cou2 {tù zi bù chī wō biān cǎo}A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anything to harm one's neighbors. | CC | |
多一事不如少一事 do1 jat1 si6 bat1 jyu4 siu2 jat1 si6 {duō yī shì bù rú shǎo yī shì}don't rock the boat, don't create troubles | CCY | |
咁多人死唔見你死〔-----见--〕 gam3 do1 jan4 sei2 m4 gin3 nei5 sei2 {gān duō rén sǐ ń jiàn nǐ sǐ}why don't you die when there's so much death? | CCY | |
老虎唔發威當病貓〔---发-当-猫〕 lou5 fu2 m4 faat3 wai1 dong3 beng6 maau1 {lǎo hǔ wú fā wēi dāng bìng māo}a tiger taken as an ill cat just because it doesn't roar, a metaphor to say don't underestimate one's power | CCY | |
畫公仔唔使畫出腸〔画----画-肠〕 waak6 gung1 zai2 m4 sai2 waak6 ceot1 coeng2 {huà gōng zǎi ḿ shǐ huà chū cháng}don't have to disclose everything; there is no need to spell it out | CCY | |
不問就聽不到假話〔-问-听---话〕 bat1 man6 zau6 ting1 bat1 dou3 gaa2 waa6 {bù wèn jiù tīng bù dào jiǎ huà}Don't ask and you won't be told any lies. (idiom) | CC | |
不在其位不謀其政〔-----谋--〕 bat1 zoi6 kei4 wai6 bat1 mau4 kei4 zing3 {bù zài qí wèi bù mòu qí zhèng}don't meddle in affairs that are not part of your position (Confucius) | CC | |
單端孢霉烯類毒素〔单----类--〕 daan1 dyun1 baau1 mui4 hei1 leoi6 duk6 sou3 {dān duān bāo méi xī lèi dú sù}trichothecenes (TS, T-2) | CC | |
金錢不能買來幸福〔-钱--买来--〕 gam1 cin4 bat1 nang4 maai5 loi4 hang6 fuk1 {jīn qián bù néng mǎi lái xìng fú}money can't buy happiness | CC | |
巧婦難為無米之炊〔-妇难为无---〕 haau2 fu5 naan4 wai4 mou4 mai5 zi1 ceoi1 {qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī}The cleverest housewife cannot cook without rice (idiom); You won't get anywhere without equipment. | CC | |
魚與熊掌不可兼得〔鱼与------〕 jyu4 jyu5 hung4 zoeng2 bat1 ho2 gim1 dak1 {yú yǔ xióng zhǎng bù kě jiān dé}
| CC | |
來得早不如來得巧〔来----来--〕 loi4 dak1 zou2 bat1 jyu4 loi4 dak1 haau2 {lái de zǎo bù rú lái de qiǎo}
| CC | |
美國電話電報公司〔-国电话电报--〕 mei5 gwok3 din6 waa2 din6 bou3 gung1 si1 {Měi guó Diàn huà Diàn bào Gōng sī}AT&T | CC | |
心急吃不了熱豆腐〔-----热--〕 sam1 gap1 hek3 bat1 liu5 jit6 dau6 fu6 {xīn jí chī bu liǎo rè dòu fu}
| CC | |
小財唔出,大財唔入〔-财----财--〕 siu2 coi4 m4 ceot1 daai6 coi4 m4 jap6 {xiǎo cái ń chū , dà cái ń rù}one won't make wealth if refuses to invest from little (spoken) | CCY | |
不經一事,不長一智〔-经----长--〕 bat1 ging1 jat1 si6 ,bat1 zoeng2 jat1 zi3 {bù jīng yī shì , bù zhǎng yī zhì}You can't gain knowledge without practical experience (idiom); wisdom only comes with experience | CC | |
不乾不淨,吃了沒病〔-干-净---没-〕 bat1 gon1 bat1 zeng6, hek3 liu5 mut6 beng6 {bù gān bù jìng , chī le méi bìng}
| CC | |
取其精華,去其糟粕〔---华-----〕 ceoi2 kei4 zing1 waa4 ,heoi3 kei4 zou1 pok3 {qǔ qí jīng huá , qù qí zāo pò}
| CC | |
前事不忘,後事之師〔-----后--师〕 cin4 si6 bat1 mong4 ,hau6 si6 zi1 si1 {qián shì bù wàng , hòu shì zhī shī}don't forget past events, they can guide you in future (idiom); benefit from past experience | CC | |
舊的不去,新的不來〔旧-------来〕 gau6 dik1 bat1 heoi3 ,san1 dik1 bat1 loi4 {jiù de bù qù , xīn de bù lái}
| CC | |
己所不欲,勿施於人〔-------于-〕 gei2 so2 bat1 juk6 ,mat6 si1 jyu1 jan4 {jǐ suǒ bù yù , wù shī yú rén}
| CC | |
攻無不克,戰無不勝〔-无---战无-胜〕 gung1 mou4 bat1 hak1 ,zin3 mou4 bat1 sing3 {gōng wú bù kè , zhàn wú bù shèng}
| CC | |
吃不到葡萄說葡萄酸〔-----说---〕 hek3 bat1 dou3 pou4 tou4 syut3 pou4 tou4 syun1 {chī bù dào pú tao shuō pú tao suān}
| CC | |
人在江湖,身不由己 jan4 zoi6 gong1 wu4 ,san1 bat1 jau4 gei2 {rén zài jiāng hú , shēn bù yóu jǐ}
| CC | |
耳聽為虛,眼見為實〔-听为虚--见为实〕 ji5 ting1 wai4 heoi1 ,ngaan5 gin3 wai4 sat6 {ěr tīng wéi xū , yǎn jiàn wéi shí}
| CC | |
言者無罪,聞者足戒〔--无--闻---〕 jin4 ze2 mou4 zeoi6 ,man4 ze2 zuk1 gaai3 {yán zhě wú zuì , wén zhě zú jiè}don't blame the speaker, take note of his warning (idiom); an exhortation to speak one's mind without fear of reprisals, and with the expectation of being taken seriously | CC | |
欲加之罪,何患無辭〔-------无辞〕 juk6 gaa1 zi1 zeoi6 ,ho4 waan6 mou4 ci4 {yù jiā zhī zuì , hé huàn wú cí}
| CC | |
兩國相爭,不斬來使〔两国-争--斩来-〕 loeng5 gwok3 soeng1 zang1, bat1 zaam2 loi4 si3 {liǎng guó xiāng zhēng , bù zhǎn lái shǐ}when two kingdoms are at war, they don't execute envoys (idiom) | CC | |
靡不有初,鮮克有終〔-----鲜--终〕 mei5 bat1 jau5 co1 ,sin2 hak1 jau5 zung1 {mǐ bù yǒu chū , xiǎn kè yǒu zhōng}almost everything has a start, but not many things have an end (idiom); don't start sth you can't handle | CC | |
眼見為實,耳聽為虛〔-见为实--听为虚〕 ngaan5 gin3 wai4 sat6 ,ji5 ting1 wai4 heoi1 {yǎn jiàn wéi shí , ěr tīng wéi xū}
| CC | |
鳥不拉屎,雞不生蛋〔鸟----鸡---〕 niu5 bat1 laai1 si2, gai1 bat1 sang1 daan2 {niǎo bù lā shǐ , jī bù shēng dàn}
| CC | |
鳥不生蛋,狗不拉屎〔鸟--------〕 niu5 bat1 sang1 daan2, gau2 bat1 laai1 si2 {niǎo bù shēng dàn , gǒu bù lā shǐ}
| CC | |
跑了和尚,跑不了廟〔--------庙〕 paau2 liu5 wo4 soeng2 ,paau2 bat1 liu5 miu6 {pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo miào}
| CC | |
跑了和尚,跑不了寺 paau2 liu5 wo4 soeng2 ,paau2 bat1 liu5 zi6 {pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo sì}
| CC | |
四體不勤,五穀不分〔-体----谷--〕 sei3 tai2 bat1 kan4 ,ng5 guk1 bat1 fan1 {sì tǐ bù qín , wǔ gǔ bù fēn}never move your four limbs, can't distinguish the five crops (idiom); living as a parasite | CC | |
城門失火,殃及池魚〔-门------鱼〕 sing4 mun4 sat1 fo2 ,joeng1 kap6 ci4 jyu4 {chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú}
| CC | |
小洞不堵,大洞難補〔-------难补〕 siu2 dung6 bat1 dou2 ,daai6 dung6 naan4 bou2 {xiǎo dòng bù dǔ , dà dòng nán bǔ}If you don't plug the small hole, the big hole will be hard to repair (idiom); A stitch in time saves nine. | CC | |
天要落雨,娘要嫁人 tin1 jiu3 lok6 jyu5 , noeng4 jiu3 gaa3 jan4 {tiān yào luò yǔ , niáng yào jià rén}
| CC | |
天網恢恢,疏而不漏〔-网-------〕 tin1 mong5 fui1 fui1 ,so1 ji4 bat1 lau6 {tiān wǎng huī huī , shū ér bù lòu}
| CC | |
天網恢恢,疏而不失〔-网-------〕 tin1 mong5 fui1 fui1 ,so1 ji4 bat1 sat1 {tiān wǎng huī huī , shū ér bù shī}
| CC | |
鷸蚌相爭,漁翁得利〔鹬--争-渔---〕 wat6 pong5 soeng1 zang1 ,jyu4 jung1 dak1 lei6 {yù bàng xiāng zhēng , yú wēng dé lì}lit. sandpiper and clam war together and the fisherman catches both (idiom); fig. neighbors who can't agree lose out to a third party | CC | |
戰無不勝,攻無不取〔战无-胜--无--〕 zin3 mou4 bat1 sing3 ,gung1 mou4 bat1 ceoi2 {zhàn wú bù shèng , gōng wú bù qǔ}
| CC | |
戰無不勝,攻無不克〔战无-胜--无--〕 zin3 mou4 bat1 sing3 ,gung1 mou4 bat1 hak1 {zhàn wú bù shèng , gōng wú bù kè}
| CC | |
不是一家人不進一家門〔------进--门〕 bat1 si6 jat1 gaa1 jan4 bat1 zeon3 jat1 gaa1 mun4 {bù shì yī jiā rén bù jìn yī jiā mén}
| CC | |
冰凍三尺,非一日之寒〔-冻--------〕 bing1 dung3 saam1 cek3 ,fei1 jat1 jat6 zi1 hon4 {bīng dòng sān chǐ , fēi yī rì zhī hán}three feet of ice does not form in a single day (idiom); Rome wasn't built in a day | CC | |
馬尾穿豆腐,提不起來〔马--------来〕 maa5 mei5 cyun1 dau6 fu6 ,tai4 bat1 hei2 loi4 {mǎ wěi chuān dòu fu , tí bu qǐ lai}
| CC | |
牡丹雖好,全仗綠葉扶〔--虽----绿叶-〕 maau5 daan1 seoi1 hou2 ,cyun4 zoeng6 luk6 jip6 fu4 {mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú}Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. | CC | |
泥菩薩過江,自身難保〔--萨过----难-〕 nai4 pou4 saat3 gwo3 gong1 ,zi6 san1 naan4 bou2 {ní pú sà guò jiāng , zì shēn nán bǎo}
| CC | |
跑得了和尚,跑不了廟〔---------庙〕 paau2 dak1 liu5 wo4 soeng2 ,paau2 bat1 liu5 miu6 {pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào}
| CC | |
丈二和尚,摸不著頭腦〔-------着头脑〕 zoeng6 ji6 wo4 soeng2 ,mo2 bat1 zoek6 tau4 nou5 {zhàng èr hé shang , mō bu zháo tóu nǎo}
| CC | |
不怕不識貨,就怕貨比貨〔---识货---货-货〕 bat1 paa3 bat1 sik1 fo3 ,zau6 paa3 fo3 bei2 fo3 {bù pà bù shí huò , jiù pà huò bǐ huò}
| CC | |
不怕不識貨,只怕貨比貨〔---识货---货-货〕 bat1 paa3 bat1 sik1 fo3, zi2 paa3 fo3 bei2 fo3 {bù pà bù shí huò , zhǐ pà huò bǐ huò}
| CC | |
瓜田不納履,李下不整冠〔---纳-------〕 gwaa1 tin4 bat1 naap6 lei5, lei5 haa6 bat1 zing2 gun1 {guā tián bù nà lǚ , lǐ xià bù zhěng guān}
| CC | |
牽馬到河易,強馬飲水難〔牵马----强马饮-难〕 hin1 maa5 dou3 ho4 ji6 ,koeng4 maa5 jam2 seoi2 naan4 {qiān mǎ dào hé yì , qiǎng mǎ yǐn shuǐ nán}You can lead a horse to water, but you can't make him drink. (idiom) | CC | |
兒不嫌母醜,狗不嫌家貧〔儿---丑-----贫〕 ji4 bat1 jim4 mou5 cau2, gau2 bat1 jim4 gaa1 pan4 {ér bù xián mǔ chǒu , gǒu bù xián jiā pín}a son won't abandon his mother for being ugly, just as a dog won't abandon its owner for being poor (proverb) | CC | |
若要人不知,除非己莫為〔----------为〕 joek6 jiu3 jan4 bat1 zi1 ,ceoi4 fei1 gei2 mok6 wai4 {ruò yào rén bù zhī , chú fēi jǐ mò wéi}If you don't want anyone to know, don't do it (idiom). fig. If you do something bad, people will inevitably hear about it. | CC | |
牡丹雖好,全憑綠葉扶持〔--虽---凭绿叶--〕 maau5 daan1 seoi1 hou2 ,cyun4 pang4 luk6 jip6 fu4 ci4 {mǔ dan suī hǎo , quán píng lǜ yè fú chí}Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. | CC | |
牡丹雖好,全仗綠葉扶持〔--虽----绿叶--〕 maau5 daan1 seoi1 hou2 ,cyun4 zoeng6 luk6 jip6 fu4 ci4 {mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú chí}Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. | CC | |
牡丹雖好,終須綠葉扶持〔--虽--终须绿叶--〕 maau5 daan1 seoi1 hou2 ,zung1 seoi1 luk6 jip6 fu4 ci4 {mǔ dan suī hǎo , zhōng xū lǜ yè fú chí}Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. | CC | |
師父領進門,修行在個人〔师-领进门----个-〕 si1 fu6 ling5 zeon3 mun4 ,sau1 hang6 zoi6 go3 jan4 {shī fu lǐng jìn mén , xiū xíng zài gè rén}
| CC | |
人不可貌相,海水不可斗量 jan4 bat1 ho2 maau6 soeng3 ,hoi2 seoi2 bat1 ho2 dau2 loeng6 {rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng}you can't judge a person by appearance, just as you can't measure the sea with a pint pot (idiom) | CC | |
家醜不可外傳,流言切莫輕信〔-丑---传-----轻-〕 gaa1 cau2 bat1 ho2 ngoi6 cyun4 ,lau4 jin4 cit3 mok6 hing1 seon3 {jiā chǒu bù kě wài chuán , liú yán qiè mò qīng xìn}
| CC | |
吃人家的嘴軟,拿人家的手短〔-----软-------〕 hek3 jan4 gaa1 dik1 zeoi2 jyun5, naa4 jan4 gaa1 dik1 sau2 dyun2 {chī rén jiā de zuǐ ruǎn , ná rén jiā de shǒu duǎn}
| CC | |
又要馬兒跑,又要馬兒不吃草〔--马儿----马儿---〕 jau6 jiu3 maa5 ji4 paau2, jau6 jiu3 maa5 ji4 bat1 hek3 cou2 {yòu yào mǎ r pǎo , yòu yào mǎ r bù chī cǎo}
| CC | |
錢不是萬能的沒錢是萬萬不能的〔钱--万--没钱-万万---〕 cin2 bat1 si6 maan6 nang4 dik1 mut6 cin2 si6 maan6 maan6 bat1 nang4 dik1 {qián bù shì wàn néng de méi qián shì wàn wàn bù néng de}Money isn't everything but without money you have nothing. (idiom) | CC | |
曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲〔-经沧-难为---却----云〕 cang4 ging1 cong1 hoi2 naan4 wai4 seoi2 ,ceoi4 koek3 mou4 saan1 bat1 si6 wan4 {céng jīng cāng hǎi nán wéi shuǐ , chú què Wū Shān bù shì yún}
| CC | |
各人自掃門前雪,莫管他家瓦上霜〔---扫门----------〕 gok3 jan4 zi6 sou3 mun4 cin4 syut3 ,mok6 gun2 taa1 gaa1 ngaa5 soeng6 soeng1 {gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng}sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom) | CC | |
酒不醉人人自醉,色不迷人人自迷 zau2 bat1 zeoi3 jan4 jan4 zi6 zeoi3 ,sik1 bat1 mai4 jan4 jan4 zi6 mai4 {jiǔ bù zuì rén rén zì zuì , sè bù mí rén rén zì mí}wine doesn't make men drunk: men get themselves intoxicated. Lust does not overpower men: men surrender themselves to lust | CC |