死 sei2 {sǐ}
| CC | |
死撐〔-撑〕 sei2 caang1 {sǐ chēng}persist on one's action even knowing it's wrong (spoken) | CCY | |
死蠢 sei2 ceon2 {sǐ chǔn}(slang) extremely foolish; damn stupid | CCY | |
死頂〔-顶〕 sei2 ding2 {sǐ dǐng}(verb) try to bear; hardly stand for something; withstand | CCY | |
死飛〔-飞〕 sei2 fei1 {sǐ fēi}fixed gear | CCY | |
死火 sei2 fo2 {sǐ huǒ}(adjective) (of car) broke down; (verb) to break down or to stall (usually referring to a car / engine / machinery); (of a situation) a held up; to come to a standstill; (interjection) "Oh no!" "Uh-oh!" | CCY | |
死灰 sei2 fui1 {sǐ huī}ashes; dying embers | CCY | |
死咁 sei2 gam3 {sǐ gān}(adjective) nearly dead | CCY | |
死跟 sei2 gan1 {sǐ gēn}to blindly follow | CCY | |
死狗 sei2 gau2 {sǐ gǒu}(noun) damn dog; or (noun) dead dog | CCY | |
死角 sei2 gok3 {sǐjiǎo}(noun) (of military) Dead angle | CCY | |
死光 sei2 gwong1 {sǐ guāng}(noun) Death Ray | CCY | |
死人 sei2 jan4 {sǐ rén}(adjective) 1. damned; 2. (adverb) 1. Damn!; 2. Shit! | CCY | |
死於〔-于〕 sei2 jyu1 {sǐ yú}to die of; to die from | CCY | |
死冤 sei2 jyun1 {sǐ yuān}to pester incessantly; to cling to obstinately; to make insistent demands from somebody; to squabble endlessly over trivial matters | CCY | |
死啦 sei2 laa1 {sǐ la}oh hell; oh shit (spoken) | CCY | |
死擂 sei2 leoi4 {sǐ léi}work oneself to death; work extremely hard | CCY | |
死了 sei2 liu5 {sǐ le}to be dead | CCY | |
死佬 sei2 lou2 {sǐ lǎo}a rough way for the wife to address her husband; a bastard | CCY | |
死物 sei2 mat6 {sǐ wù}inanimate objects | CCY | |
死硬 sei2 ngaang6 {sǐ yìng}doom for death or failure (Cantonese) | CCY | |
死皮 sei2 pei4 {sǐ pí}dead skin | CCY | |
死實〔-实〕 sei2 sat6 {sǐ shí}irreversible; irrecoverable; cannot change | CCY | |
死屍〔-尸〕 sei2 si1 {sǐ shī}one not willing to move (Cantonese slang) | CCY | |
死仔 sei2 zai2 {sǐ zǐ}(curse language) to revile someone as a bad son | CCY | |
死者 sei2 ze2 {sǐzhě}(noun) The victim of murder | CCY | |
死直 sei2 zik6 {sǐ zhí}(verb) die for dignity or reputation | CCY | |
死橋〔-桥〕 si2 kiu4 {sǐ qiáo}bad or cheeky idea (spoken) | CCY | |
死板 sei2 baan2 {sǐ bǎn}
| CC | |
死別〔-别〕 sei2 bit6 {sǐ bié}to be parted by death | CC | |
死產〔-产〕 sei2 caan2 {sǐ chǎn}stillbirth | CC | |
死囚 sei2 cau4 {sǐ qiú}
| CC | |
死敵〔-敌〕 sei2 dik6 {sǐ dí}
| CC | |
死點〔-点〕 sei2 dim2 {sǐ diǎn}
| CC | |
死定 sei2 ding6 {sǐ dìng}
| CC | |
死黨〔-党〕 sei2 dong2 {sǐ dǎng}
| CC | |
死當〔-当〕 sei2 dong3 {sǐ dàng}
| CC | |
死機〔-机〕 sei2 gei1 {sǐ jī}to crash (of a computer) | CC | |
死記〔-记〕 sei2 gei3 {sǐ jì}
| CC | |
死勁〔-劲〕 sei2 ging6 {sǐ jìn}
| CC | |
死結〔-结〕 sei2 git3 {sǐ jié}
| CC | |
死角 sei2 gok3 {sǐ jiǎo}
| CC | |
死局 sei2 guk6 {sǐ jú}
| CC | |
死鬼 sei2 gwai2 {sǐ guǐ}
| CC | |
死後〔-后〕 sei2 hau6 {sǐ hòu}
| CC | |
死去 sei2 heoi3 {sǐ qù}to die | CC | |
死海 sei2 hoi2 {Sǐ Hǎi}the Dead Sea | CC | |
死巷 sei2 hong6 {sǐ xiàng}
| CC | |
死因 sei2 jan1 {sǐ yīn}cause of death | CC | |
死人 sei2 jan4 {sǐ rén}dead person | CC | |
死刑 sei2 jing4 {sǐ xíng}death penalty | CC | |
死穴 sei2 jyut6 {sǐ xué}
| CC | |
死期 sei2 kei4 {sǐ qī}time of death | CC | |
死棋 sei2 kei4 {sǐ qí}
| CC | |
死區〔-区〕 sei2 keoi1 {sǐ qū}
| CC | |
死路 sei2 lou6 {sǐ lù}
| CC | |
死麵〔-面〕 sei2 min6 {sǐ miàn}unleavened dough | CC | |
死命 sei2 ming6 {sǐ mìng}
| CC | |
死亡 sei2 mong4 {sǐ wáng}
| CC | |
死難〔-难〕 sei2 naan6 {sǐ nàn}
| CC | |
死硬 sei2 ngaang6 {sǐ yìng}
| CC | |
死心 sei2 sam1 {sǐ xīn}
| CC | |
死神 sei2 san4 {sǐ shén}
| CC | |
死生 sei2 sang1 {sǐ shēng}
| CC | |
死守 sei2 sau2 {sǐ shǒu}
| CC | |
死死 sei2 sei2 {sǐ sǐ}
| CC | |
死水 sei2 seoi2 {sǐ shuǐ}
| CC | |
死信 sei2 seon3 {sǐ xìn}
| CC | |
死訊〔-讯〕 sei2 seon3 {sǐ xùn}news of sb's death | CC | |
死屍〔-尸〕 sei2 si1 {sǐ shī}
| CC | |
死城 sei2 sing4 {sǐ chéng}ghost town | CC | |
死鎖〔-锁〕 sei2 so2 {sǐ suǒ}deadlock (computing) | CC | |
死傷〔-伤〕 sei2 soeng1 {sǐ shāng}
| CC | |
死緩〔-缓〕 sei2 wun6 {sǐ huǎn}
| CC | |
死活 sei2 wut6 {sǐ huó}
| CC | |
死者 sei2 ze2 {sǐ zhě}
| CC | |
死罪 sei2 zeoi6 {sǐ zuì}
| CC | |
死寂 sei2 zik6 {sǐ jì}deathly stillness | CC | |
死戰〔-战〕 sei2 zin3 {sǐ zhàn}
| CC | |
死症 sei2 zing3 {sǐ zhèng}
| CC | |
死仗 sei2 zoeng3 {sǐ zhàng}
| CC | |
死賬〔-账〕 sei2 zoeng3 {sǐ zhàng}dormant bank account | CC | |
死絕〔-绝〕 sei2 zyut6 {sǐ jué}
| CC | |
死八婆 sei2 baat3 po4 {sǐ bā pó}(curse language) to revile someone as a bitch | CCY | |
死肥婆 sei2 fei4 po4 {sǐ féi pó}(verb) scold or insult a woman fat/chubby/overweight | CCY | |
死火山 sei2 fo2 saan1 {sǐ huǒ shān}extinct volcano | CCY | |
死咕咕 sei2 gu1 gu1 {sǐ gū gu}inflexible; boring (spoken) | CCY | |
死估估 sei2 gu4 gu4 {sǐ gū gū}inflexible or rigid; describes a person's way of handling matter(s) inflexibly; lifeless | CCY | |
死鬼佬 sei2 gwai2 lou2 {sǐ guǐ lǎo}(noun) an damn Western person | CCY | |
死光槍〔--枪〕 sei2 gwong1 coeng1 {sǐ guāng qiāng}phaser | CCY | |
死氣喉〔-气-〕 sei2 hei3 hau4 {sǐ qì hóu}exhaust pipe | CCY | |
死人頭〔--头〕 sei2 jan4 tau4 {sǐ rén tóu}a rough way to call someone; a bastard | CCY | |
死老鬼 sei2 lou5 gwai2 {sǐ lǎo guǐ}(verb) scold someone as an old man/senior (noun) damn old man; old bastard | CCY | |
死唔去 sei2 m4 heoi3 {sǐ ń qù}(verb) not dead yet | CCY | |
死貓彈〔-猫弹〕 sei2 maau1 daan6 {sǐ māo dàn}(financial term of Wall Street) dead cat bounce | CCY | |
死妹釘〔--钉〕 sei2 mui1 deng1 {sǐ mèi dīng}a crude way to address a young female who has done something wrong or terrible | CCY | |
死女包 sei2 neoi2 baau1 {sǐ nǚ bāo}a rough way to call the daughter 'a bad girl' by the parent(s) | CCY | |
死硬派 sei2 ngaang6 paai3 {sǐ yìng pài}(noun) nonconformist; diehard; someone is intransigent | CCY | |
死腦筋〔-脑-〕 sei2 nou5 gan1 {sǐ nǎo jīn}'ROM brain' | CCY | |
死仆街 sei2 puk1 gaai1 {sǐ pū jiē}(curse language) to revile or insult someone as an asshole or a bastard | CCY | |
死死吓 sei2 sei2 haa2 {sǐ sǐ xià}(adjective) struggling; suffering; moribund | CCY | |
死死下 sei2 sei2 haa6 {sǐ sǐ xià}the feeling of being exhausted and/or struggle in doing something; feeling half-dead; dejected | CCY | |
死死氣〔--气〕 sei2 sei2 hei3 {sǐ sǐ qì}to be forced into doing something unwillingly (spoken) | CCY | |
死仔包 sei2 zai2 baau1 {sǐ zǐ bāo}(curse language) to revile someone as a bad son | CCY | |
死仔乾〔--干〕 sei2 zai2 gon1 {sǐ zǐ gān}bad boy (spoken) | CCY | |
死絕種〔-绝种〕 sei2 zyut6 zung2 {sǐ jué zhǒng}cursing one to extinct (derogatory) | CCY | |
死不了 sei2 bat1 liu5 {sǐ bù liǎo}Portulaca Sundial (a type of plant) | CC | |
死對頭〔-对头〕 sei2 deoi3 tau4 {sǐ duì tou}
| CC | |
死翹翹〔-翘翘〕 sei2 kiu4 kiu4 {sǐ qiào qiào}
| CC | |
死文字 sei2 man4 zi6 {sǐ wén zì}
| CC | |
死亡率 sei2 mong4 leot2 {sǐ wáng lǜ}mortality rate | CC | |
死難者〔-难-〕 sei2 naan6 ze2 {sǐ nàn zhě}
| CC | |
死傷者〔-伤-〕 sei2 soeng1 ze2 {sǐ shāng zhě}
| CC | |
死頑固〔-顽-〕 sei2 waan4 gu3 {sǐ wán gù}
| CC | |
死不足惜 sei2 bat1 zuk1 sik1 {sǐ bù zú xī}death is not to be regretted – to describe the feeling of not being afraid of death; a deserved death | CCY | |
死畀你睇 sei2 bei2 nei5 tai2 {sǐ bì nǐ dì}to be all washed up; to be totally doomed | CCY | |
死得其所 sei2 dak1 kei4 so2 {sǐ dé qí suǒ}(proverb) worthy of death or worthy sacrifice | CCY | |
死得眼閉〔---闭〕 sei2 dak1 ngaan5 bai3 {sǐ dé yǎn bì}to die happy; to die with their mind at peace | CCY | |
死過翻生〔-过--〕 sei2 gwo3 faan1 sang1 {sǐ guò fān shēng}reborn (spoken) | CCY | |
死慳死抵〔-悭--〕 sei2 haan1 sei2 dai2 {sǐ qiān sǐ dǐ}to go through extreme measures to save money | CCY | |
死口咬實〔---实〕 sei2 hau2 ngaau5 sat6 {sǐ kǒu yǎo shí}to insist / stick / cling to one's view | CCY | |
死人燈籠〔--灯笼〕 sei2 jan4 dang1 lung4 {sǐ rén dēng long}(noun) the damn lanterns (noun) white lanterns, which people use in Chinese funerals | CCY | |
死人冧樓〔---楼〕 sei2 jan4 lam1 lau2 {sǐ rén līn lóu}tragedies | CCY | |
死有餘辜〔--余-〕 sei2 jau5 jyu4 gu1 {sǐ yǒu yú gū}(saying) Deserve to die | CCY | |
死路一條〔---条〕 sei2 lou6 jat1 tiu4 {sǐ lù yī tiáo}road to dead end | CCY | |
死唔眼閉〔---闭〕 sei2 m4 ngaan5 bai3 {sǐ ń yǎn bì}to die with grief (spoken) | CCY | |
死唔斷氣〔--断气〕 sei2 m4 tyun5 hei3 {sǐ ń duàn qì}(curse language) to revile someone gasps before dead. | CCY | |
死亡遊戲〔--游戏〕 sei2 mong4 jau4 hei3 {sǐ wáng yóu xì}Game of Death, a martial arts film starring Bruce Lee | CCY | |
死亡證書〔--证书〕 sei2 mong4 zing3 syu1 {sǐ wáng zhèng shū}death certificate | CCY | |
死心不息 sei2 sam1 bat1 sik1 {sǐ xīn bù xī}the spirit of never giving up; refusing to give up | CCY | |
死蛇爛蟮〔--烂-〕 sei2 se4 laan6 sin5 {sǐ shé làn shàn}to describe someone who is lazy / lifeless / unambitious; a slacker | CCY | |
死蛇爛鱔〔--烂鳝〕 sei2 se4 laan6 sin5 {sǐ shé làn shàn}describes a very lazy person who is beyond hope; to describe someone who is reluctant to change their ways despite knowing that they are in the wrong; someone who is not putting in any effort to pull up their socks | CCY | |
死死地氣〔---气〕 sei2 sei2 dei6 hei3 {sǐ sǐ dì qì}to be forced into doing something unwillingly (spoken) | CCY | |
死性不改 sei2 sing3 bat1 goi2 {sǐ xìng bù gǎi}stubborn characteristics (idiom) | CCY | |
死剩把口 sei2 zing6 baa2 hau2 {sǐ shèng bǎ kǒu}describes a person who is very argumentative, not admitting defeat despite not having anything solid to back it up; to describe someone who is good for nothing but only knows how to talk | CCY | |
死咗條心〔--条-〕 sei2 zo2 tiu4 sam1 {sǐ zuo tiáo xīn}(verb) give up; surrender | CCY | |
死做爛做〔--烂-〕 sei2 zou6 laan6 zou6 {sǐ zuò làn zuò}to slave away; to work oneself to death | CCY | |
死不改悔 sei2 bat1 goi2 fui3 {sǐ bù gǎi huǐ}
| CC | |
死不要臉〔---脸〕 sei2 bat1 jiu3 lim5 {sǐ bù yào liǎn}
| CC | |
死不冥目 sei2 bat1 ming5 muk6 {sǐ bù míng mù}
| CC | |
死不瞑目 sei2 bat1 ming5 muk6 {sǐ bù míng mù}dead but will not close the eyes (idiom); to die with a remaining grievance | CC | |
死纏爛打〔-缠烂-〕 sei2 cin4 laan6 daa2 {sǐ chán làn dǎ}
| CC | |
死到臨頭〔--临头〕 sei2 dou3 lam4 tau4 {sǐ dào lín tóu}Death is near at hand. (idiom) | CC | |
死灰復燃〔--复-〕 sei2 fui1 fuk6 jin4 {sǐ huī fù rán}
| CC | |
死機藍屏〔-机蓝-〕 sei2 gei1 laam4 ping4 {sǐ jī lán píng}
| CC | |
死記硬背〔-记--〕 sei2 gei3 ngaang6 bui6 {sǐ jì yìng bèi}
| CC | |
死結難解〔-结难-〕 sei2 git3 naan4 gaai2 {sǐ jié nán jiě}
| CC | |
死乞白賴〔---赖〕 sei2 hat1 baak6 laai6 {sǐ qi bái lài}to pester someone again and again | CC | |
死氣沉沉〔-气--〕 sei2 hei3 cam4 cam4 {sǐ qì chén chén}
| CC | |
死去活來〔---来〕 sei2 heoi3 wut6 loi4 {sǐ qù huó lái}
| CC | |
死海經卷〔--经-〕 sei2 hoi2 ging1 gyun2 {Sǐ hǎi jīng juàn}Dead Sea Scrolls | CC | |
死海古卷 sei2 hoi2 gu2 gyun2 {Sǐ hǎi gǔ juàn}Dead Sea Scrolls | CC | |
死因不明 sei2 jan1 bat1 ming4 {sǐ yīn bù míng}unknown cause of death | CC | |
死有餘辜〔--余-〕 sei2 jau5 jyu4 gu1 {sǐ yǒu yú gū}death cannot wipe out the crimes (idiom); dreadful crimes that rankled even after the perpetrator is dead | CC | |
死而不僵 sei2 ji4 bat1 goeng1 {sǐ ér bù jiāng}
| CC | |
死而後已〔--后-〕 sei2 ji4 hau6 ji5 {sǐ ér hòu yǐ}
| CC | |
死而無悔〔--无-〕 sei2 ji4 mou4 fui3 {sǐ ér wú huǐ}to die without regret (idiom, from Analects) | CC | |
死於非命〔-于--〕 sei2 jyu1 fei1 ming6 {sǐ yú fēi mìng}
| CC | |
死裡逃生〔-里--〕 sei2 leoi5 tou4 sang1 {sǐ lǐ táo shēng}
| CC | |
死亡筆記〔--笔记〕 sei2 mong4 bat1 gei3 {sǐ wáng bǐ jì}Death note (Japanese: デスノート), translation of cult manga series by author ŌBA Tsugumi 大場鶇 (pen-name) and illustrator OBATA Takeshi 小畑健 | CC | |
死亡人數〔---数〕 sei2 mong4 jan4 sou3 {sǐ wáng rén shù}
| CC | |
死無對證〔-无对证〕 sei2 mou4 deoi3 zing3 {sǐ wú duì zhèng}the dead cannot testify (idiom); dead men tell no tales | CC | |
死皮賴臉〔--赖脸〕 sei2 pei4 laai6 lim5 {sǐ pí lài liǎn}brazen faced (idiom); shameless | CC | |
死心眼兒〔---儿〕 sei2 sam1 ngaan5 ji4 {sǐ xīn yǎn r}
| CC | |
死心塌地 sei2 sam1 taap3 dei6 {sǐ xīn tā dì}
| CC | |
死活不顧〔---顾〕 sei2 wut6 bat1 gu3 {sǐ huó bù gù}regardless of life or death (idiom) | CC | |
死中求生 sei2 zung1 kau4 sang1 {sǐ zhōng qiú shēng}to seek life in death (idiom); to fight for one's life | CC | |
死雞撐飯蓋〔-鸡撑饭盖〕 sei2 gai1 caang3 faan6 goi3 {sǐ jī chēng fàn gài}(slang) describes someone who refuses to admit their mistakes despite being blatantly wrong and continues defending themselves | CCY | |
死雞撐硬腳〔-鸡撑-脚〕 sei2 gai1 caang3 ngaang6 goek3 {sǐ jī chēng yìng jiǎo}(proverb) saying someone is too egotistical or arrogant, and don't admit to make mistakes. | CCY | |
死人尋舊路〔--寻旧-〕 sei2 jan4 cam4 gau6 lou6 {sǐ rén xún jiù lù}to describe someone who doesn't know how to be pragmatic / adapt to different situations and adheres to the old methods of doing things all the time | CCY | |
死人兼冧屋 sei2 jan4 gim1 lam1 lau4 {sǐ rén jiān līn wū}experience death and collapse of a building; series of misfortunate events (slang) | CCY | |
死牛一邊頸〔---边颈〕 sei2 ngau4 jat1 bin1 geng2 {sǐ niú yī biān jǐng}extremely stubborn (slang) | CCY | |
死牛一便頸〔----颈〕 sei2 ngau4 jat1 bin6 geng2 {sǐ niú yī biàn jǐng}describes a very stubborn person | CCY | |
死刑緩期執行〔--缓-执-〕 sei2 jing4 wun4 kei4 zap1 hang4 {sǐ xíng huǎn qī zhí xíng}
| CC | |
死馬當活馬醫〔-马当-马医〕 sei2 maa5 dong3 wut6 maa5 ji1 {sǐ mǎ dāng huó mǎ yī}lit. to give medicine to a dead horse (idiom); fig. to keep trying everything in a desperate situation | CC | |
死無葬身之地〔-无----〕 sei2 mou4 zong3 san1 zi1 dei6 {sǐ wú zàng shēn zhī dì}
| CC |