走 zau2 {zǒu}(verb) to miss (deals, opportunity) | CCY | |
走 zau2 {zǒu}
| CC | |
走冰 zau2 bing1 {zǒu bīng}without ice (usually used when placing orders for drinks) | CCY | |
走單〔-单〕 zau2 daan1 {zǒu dān}to leave without paying the bill | CCY | |
走趯 zau2 dek3 {zǒu tì}(v.) to rush around; to be busy running about | CCY | |
走電〔-电〕 zau2 din6 {zǒu diàn}current leakage | CCY | |
走粉 zau2 fan2 {zǒu fěn}heroin trafficking (spoken) | CCY | |
走埠 zau2 fau6 {zǒu bù}always on the move internationally for a living (spoken) | CCY | |
走火 zau2 fo2 {zǒu huǒ}to escape from fire | CCY | |
走雞〔-鸡〕 zau2 gai1 {zǒu jī}(slang) to miss out on an exclusive deal / bargain / chance / opportunity | CCY | |
走狗 zau2 gau2 {zǒu gǒu}traitor | CCY | |
走鬼 zau2 gwai2 {zǒu guǐ}unlicensed street stall vendors to escape from officers (Cantonese) | CCY | |
走光 zau2 gwong1 {zǒu guāng}1. wardrobe malfunction (slip, upskirt etc); accidental exposure 2.overexposure (photography) | CCY | |
走學〔-学〕 zau2 hok6 {zǒu xué}to play hooky / truant from school; to skive off school; to skip a lesson | CCY | |
走油 zau2 jau4 {zǒu yóu}to fry (food) lightly | CCY | |
走甩 zau2 lat1 {zǒu shuǎi}to manage to escape or flee from someone | CCY | |
走佬 zau2 lou2 {zǒu lǎo}to run away | CCY | |
走難〔-难〕 zau2 naan6 {zǒu nán}(verb) to run away from a catastrophe/disaster | CCY | |
走數〔-数〕 zau2 sou3 {zǒu shù}1. breaking a promise 2. not paying a debt | CCY | |
走投 zau2 tau4 {zǒu tóu}left; leaving (spoken) | CCY | |
走頭〔-头〕 zau2 tau4 {zǒu tóu}to go away; to flee; to run off 8 | CCY | |
走堂 zau2 tong4 {zǒu táng}to play truant | CCY | |
走回 zau2 wui4 {zǒu huí}to go back to; to return to | CCY | |
走盞〔-盏〕 zau2 zaan2 {zǒu zhǎn}space for compromising (spoken) | CCY | |
走趲〔-趱〕 zau2 zaan2 {zǒu zǎn}flexibility (spoken) | CCY | |
走板 zau2 baan2 {zǒu bǎn}
| CC | |
走避 zau2 bei6 {zǒu bì}
| CC | |
走寶〔-宝〕 zau2 bou2 {zǒu bǎo}to miss an opportunity (Cantonese) | CC | |
走步 zau2 bou6 {zǒu bù}
| CC | |
走出 zau2 ceot1 {zǒu chū}
| CC | |
走俏 zau2 ciu3 {zǒu qiào}
| CC | |
走錯〔-错〕 zau2 co3 {zǒu cuò}
| CC | |
走低 zau2 dai1 {zǒu dī}
| CC | |
走丟〔-丢〕 zau2 diu1 {zǒu diū}
| CC | |
走掉 zau2 diu6 {zǒu diào}to leave | CC | |
走調〔-调〕 zau2 diu6 {zǒu diào}
| CC | |
走道 zau2 dou6 {zǒu dào}
| CC | |
走讀〔-读〕 zau2 duk6 {zǒu dú}to attend a day school | CC | |
走動〔-动〕 zau2 dung6 {zǒu dòng}
| CC | |
走火 zau2 fo2 {zǒu huǒ}
| CC | |
走訪〔-访〕 zau2 fong2 {zǒu fǎng}
| CC | |
走風〔-风〕 zau2 fung1 {zǒu fēng}
| CC | |
走近 zau2 gan6 {zǒu jìn}
| CC | |
走狗 zau2 gau2 {zǒu gǒu}
| CC | |
走鬼 zau2 gwai2 {zǒu guǐ}unlicensed street vendor | CC | |
走過〔-过〕 zau2 gwo3 {zǒu guò}
| CC | |
走光 zau2 gwong1 {zǒu guāng}
| CC | |
走去 zau2 heoi3 {zǒu qù}to walk over (to) | CC | |
走險〔-险〕 zau2 him2 {zǒu xiǎn}
| CC | |
走向 zau2 hoeng3 {zǒu xiàng}
| CC | |
走開〔-开〕 zau2 hoi1 {zǒu kāi}
| CC | |
走紅〔-红〕 zau2 hung4 {zǒu hóng}
| CC | |
走音 zau2 jam1 {zǒu yīn}
| CC | |
走人 zau2 jan4 {zǒu rén}
| CC | |
走入 zau2 jap6 {zǒu rù}to walk into | CC | |
走形 zau2 jing4 {zǒu xíng}
| CC | |
走樣〔-样〕 zau2 joeng2 {zǒu yàng}
| CC | |
走穴 zau2 jyut6 {zǒu xué}(of itinerant entertainers) to tour, playing in many venues | CC | |
走禽 zau2 kam4 {zǒu qín}Ratitae (formerly Cursores) flightless birds such as ostriches | CC | |
走漏 zau2 lau6 {zǒu lòu}
| CC | |
走廊 zau2 long2 {zǒu láng}
| CC | |
走路 zau2 lou6 {zǒu lù}
| CC | |
走馬〔-马〕 zau2 maa5 {zǒu mǎ}
| CC | |
走味 zau2 mei6 {zǒu wèi}to lose flavor | CC | |
走眼 zau2 ngaan5 {zǒu yǎn}
| CC | |
走票 zau2 piu3 {zǒu piào}amateur performance (in theater) | CC | |
走山 zau2 saan1 {zǒu shān}
| CC | |
走散 zau2 saan3 {zǒu sàn}
| CC | |
走勢〔-势〕 zau2 sai3 {zǒu shì}
| CC | |
走心 zau2 sam1 {zǒu xīn}
| CC | |
走神 zau2 san4 {zǒu shén}
| CC | |
走失 zau2 sat1 {zǒu shī}
| CC | |
走獸〔-兽〕 zau2 sau3 {zǒu shòu}
| CC | |
走秀 zau2 sau3 {zǒu xiù}
| CC | |
走水 zau2 seoi2 {zǒu shuǐ}
| CC | |
走私 zau2 si1 {zǒu sī}
| CC | |
走時〔-时〕 zau2 si4 {zǒu shí}
| CC | |
走色 zau2 sik1 {zǒu sè}
| CC | |
走扇 zau2 sin3 {zǒu shàn}not closing properly (of door, window etc) | CC | |
走繩〔-绳〕 zau2 sing4 {zǒu shéng}tightrope walking | CC | |
走相 zau2 soeng3 {zǒu xiàng}to lose one's good looks | CC | |
走索 zau2 sok3 {zǒu suǒ}tightrope walking | CC | |
走題〔-题〕 zau2 tai4 {zǒu tí}
| CC | |
走運〔-运〕 zau2 wan6 {zǒu yùn}
| CC | |
走嘴 zau2 zeoi2 {zǒu zuǐ}
| CC | |
走進〔-进〕 zau2 zeon3 {zǒu jìn}to enter | CC | |
走卒 zau2 zeot1 {zǒu zú}
| CC | |
走子 zau2 zi2 {zǒu zǐ}a move (in chess) | CC | |
走白牌 zau2 baak6 paai4 {zǒu bái pái}unauthorised usage of a vehicle for goods or public transportation (spoken) | CCY | |
走歸左〔-归-〕 zau2 gwai1 zo2 {zǒu guī zuǒ}to go astray; to fall into the wrong path; to be misguided; to be misled; to go off the track; to take a wrong step in life | CCY | |
走下坡 zau2 haa6 po1 {zǒu xià pō}to go downhill; going down; to be on a downward path; to be on the decline | CCY | |
走廊位 zau2 long4 wai2 {zǒu láng wèi}aisle seat | CCY | |
走唔起 zau2 m4 hei2 {zǒu wú qǐ}to be unable to go (somewhere) | CCY | |
走唔甩 zau2 m4 lat1 {zǒu ń shuǎi}cannot get away with | CCY | |
走精面 zau2 zing1 min6 {zǒu jīng miàn}taking an unauthorised shortcut (spoken) | CCY | |
走背字 zau2 bui6 zi6 {zǒu bèi zì}to have bad luck | CC | |
走親戚〔-亲-〕 zau2 can1 cik1 {zǒu qīn qi}to visit relatives | CC | |
走地雞〔--鸡〕 zau2 dei6 gai1 {zǒu dì jī}free-range chicken | CC | |
走地盤〔--盘〕 zau2 dei6 pun4 {zǒu dì pán}
| CC | |
走江湖 zau2 gong1 wu4 {zǒu jiāng hú}to travel around the country (as itinerant peddler or entertainer) | CC | |
走鋼絲〔-钢丝〕 zau2 gong3 si1 {zǒu gāng sī}to walk a tightrope (literally or figuratively) | CC | |
走過場〔-过场〕 zau2 gwo3 coeng4 {zǒu guò chǎng}to go through the motions | CC | |
走後門〔-后门〕 zau2 hau6 mun4 {zǒu hòu mén}
| CC | |
走好運〔--运〕 zau2 hou2 wan6 {zǒu hǎo yùn}to experience good luck | CC | |
走形兒〔--儿〕 zau2 jing4 ji4 {zǒu xíng r}
| CC | |
走形式 zau2 jing4 sik1 {zǒu xíng shì}to go through the formalities | CC | |
走樣兒〔-样儿〕 zau2 joeng6 ji4 {zǒu yàng r}
| CC | |
走圓場〔-圆场〕 zau2 jyun4 coeng4 {zǒu yuán chǎng}to walk around the stage (to indicate scene changes) | CC | |
走來回〔-来-〕 zau2 loi4 wui4 {zǒu lái huí}
| CC | |
走馬燈〔-马灯〕 zau2 maa5 dang1 {zǒu mǎ dēng}
| CC | |
走門路〔-门-〕 zau2 mun4 lou6 {zǒu mén lù}
| CC | |
走娘家 zau2 noeng4 gaa1 {zǒu niáng jiā}(of a wife) to visit one's parental home | CC | |
走內線〔-内线〕 zau2 noi6 sin3 {zǒu nèi xiàn}
| CC | |
走神兒〔--儿〕 zau2 san4 ji4 {zǒu shén r}
| CC | |
走私品 zau2 si1 ban2 {zǒu sī pǐn}
| CC | |
走私貨〔--货〕 zau2 si1 fo3 {zǒu sī huò}smuggled goods | CC | |
走彎路〔-弯-〕 zau2 waan1 lou6 {zǒu wān lù}
| CC | |
走為上〔-为-〕 zau2 wai4 soeng6 {zǒu wéi shàng} | CC | |
走資派〔-资-〕 zau2 zi1 paai3 {zǒu zī pài}
| CC | |
走著瞧〔-着-〕 zau2 zoek6 ciu4 {zǒu zhe qiáo}wait and see (who is right) | CC | |
走法律罅 zau2 faat3 leot6 laa3 {zǒu fǎ lǜ xià}(phrasal verb) to try to get or achieve something by taking advantage of the grey area of the rules or law; to exploit the legal loopholes | CCY | |
走火入魔 zau2 fo2 jap6 mo1 {zǒu huǒ rù mó}to be overly obsessed with something to the point of losing one's senses | CCY | |
走火通道 zau2 fo2 tung1 dou6 {zǒu huǒ tōng dào}fire exit door; fire escape route | CCY | |
走夾唔抖〔-夹--〕 zau2 gaap3 m4 dau2 {zǒu jiā ń dǒu}flee without taking a breath or hurriedly (spoken) | CCY | |
走夾唔唞〔-夹--〕 zau2 gaap3 m4 tau2 {zǒu jiā ń dǒu}to hurry along in order to run away or escape from something or someone | CCY | |
走漏風聲〔--风声〕 zau2 lau6 fung1 sing1 {zǒu lòu fēng shēng}to let out a secret; to leak (out) information | CCY | |
走親訪友〔-亲访-〕 zau2 can1 fong2 jau5 {zǒu qīn fǎng yǒu}to visit one's friends and relations | CC | |
走下坡路 zau2 haa6 bo1 lou6 {zǒu xià pō lù}
| CC | |
走鄉隨鄉〔-乡随乡〕 zau2 hoeng1 ceoi4 hoeng1 {zǒu xiāng suí xiāng}
| CC | |
走向斷層〔--断层〕 zau2 hoeng3 dyun6 cang4 {zǒu xiàng duàn céng}strike fault (geology) | CC | |
走漏消息 zau2 lau6 siu1 sik1 {zǒu lòu xiāo xi}to divulge secrets | CC | |
走馬到任〔-马--〕 zau2 maa5 dou3 jam6 {zǒu mǎ dào rèn}
| CC | |
走馬赴任〔-马--〕 zau2 maa5 fu6 jam6 {zǒu mǎ fù rèn}
| CC | |
走馬觀花〔-马观-〕 zau2 maa5 gun1 faa1 {zǒu mǎ guān huā}
| CC | |
走馬看花〔-马--〕 zau2 maa5 hon3 faa1 {zǒu mǎ kàn huā}
| CC | |
走馬上任〔-马--〕 zau2 maa5 soeng5 jam6 {zǒu mǎ shàng rèn}
| CC | |
走馬章臺〔-马-台〕 zau2 maa5 zoeng1 toi4 {zǒu mǎ zhāng tái}to go to the brothel on horseback (idiom); to visit prostitutes | CC | |
走南闖北〔--闯-〕 zau2 naam4 cong2 bak1 {zǒu nán chuǎng běi}to travel extensively | CC | |
走投無路〔--无-〕 zau2 tau4 mou4 lou6 {zǒu tóu wú lù}
| CC | |
走向滑動斷層〔---动断层〕 zau2 hoeng3 waat6 dung6 dyun6 cang4 {zǒu xiàng huá dòng duàn céng}
| CC | |
走自己的路,讓人家去說〔------让---说〕 zau2 zi6 gei2 dik1 lou6 ,joeng6 jan4 gaa1 heoi3 syut3 {zǒu zì jǐ de lù , ràng rén jiā qù shuō}
| CC |