串 cyun3 {chuàn}(adjective) 1. cocky and arrogant; (verb) 1. to arrogantly talk to someone; 2. to tease (someone); (verb) spell (English) | CCY | |
聴 {tīng}
| CC | |
宊 {jiā}
| CC | |
聼 {tīng}
| CC | |
家 gaa1 {jiā}
| CC | |
英 jing1 {Yīng}
| CC | |
聽〔听〕 teng1 {tīng}
| CC | |
赤柱 cek3 cyu5 {chì zhù}a place in Hong Kong called "Chek Chu" / "Stanley" (in English), where the Stanley Prison is located, hence people in Hong Kong often just use the words "Chek Chu" to refer to the prison | CCY | |
雞腸〔鸡肠〕 gai1 coeng2 {jī cháng}the slang to describe the English writing (literal meaning: chicken intestine) | CCY | |
小明 siu2 ming4 {xiǎo míng}noun; "Xiao Ming"It is a name for generic Hong Kong person, to identify unknown name. often appears in school teaching book; equivalent to "John Smith" in English | CCY | |
託福〔托-〕 tok3 fuk1 {tuō fú}TOEFL (test of English as a foreign language) | CCY | |
閘住〔闸-〕 zaap6 zyu6 {zhá zhu}(expression) literally: "stop it"; usually people say it in an attempt to prevent the unlucky things described / predicted by other people from occurring in reality,similar to how "touch wood" is used in English | CCY | |
疾雷 zat6 leoi4 {jí léi}thunderbolt; a metaphor to describe the speed at which something has happened, similar to the use of the expression 'lightning speed' in English | CCY | |
巴利 baa1 lei6 {Bā lì}
| CC | |
拜倫〔-伦〕 baai3 leon4 {Bài lún}George Byron (1788-1824), English poet | CC | |
當機〔当机〕 dong1 gei1 {dàng jī}
| CC | |
反英 faan2 jing1 {fǎn Yīng}anti-English | CC | |
肯特 hang2 dak6 {Kěn tè}Kent (English county) | CC | |
漢英〔汉-〕 hon3 jing1 {Hàn Yīng}Chinese-English | CC | |
音譯〔-译〕 jam1 jik6 {yīn yì}
| CC | |
譯成〔译-〕 jik6 sing4 {yì chéng}to translate into (Chinese, English etc) | CC | |
譯自〔译-〕 jik6 zi6 {yì zì}
| CC | |
英漢〔-汉〕 jing1 hon3 {Yīng Hàn}English-Chinese | CC | |
英譯〔-译〕 jing1 jik6 {Yīng yì}English translation | CC | |
英語〔-语〕 jing1 jyu5 {Yīng yǔ}English (language) | CC | |
英文 jing1 man4 {Yīng wén}English (language) | CC | |
英華〔-华〕 jing1 waa4 {Yīng Huá}English-Chinese | CC | |
喬叟〔乔-〕 kiu4 sau2 {Qiáo sǒu}Geoffrey Chaucer (1343-1400), English poet, author of The Canterbury Tales 坎特伯雷故事集 | CC | |
藍儂〔蓝侬〕 laam4 nung4 {Lán nóng}John Lennon (1940-1980), English singer, guitarist, and songwriter | CC | |
美語〔-语〕 mei5 jyu5 {Měi yǔ}American English | CC | |
毛姆 mou4 mou5 {Máo mǔ}
| CC | |
雅思 ngaa5 si1 {Yǎ sī}IELTS (International English Language Testing System) | CC | |
昇調〔升调〕 sing1 diu6 {shēng diào}rising tone (phonetics, e.g. on a question in English) | CC | |
天子 tin1 zi2 {tiān zǐ}
| CC | |
聽頭〔听头〕 ting3 tau4 {tīng tóu}a can (loanword from English "tin") | CC | |
托福 tok3 fuk1 {Tuō fú}
| CC | |
托業〔-业〕 tok3 jip6 {Tuō yè}TOEIC (Test of English for International Communication) | CC | |
圖靈〔图灵〕 tou4 ling4 {Tú líng}Alan Turing (1912-1954), English mathematician, considered as the father of computer science | CC | |
韋伯〔韦-〕 wai4 baak3 {Wéi bó}
| CC | |
胡克 wu4 hak1 {Hú kè}
| CC | |
貞德〔贞-〕 zing1 dak1 {Zhēn dé}
| CC | |
作用 zok3 jung6 {zuò yòng}
| CC | |
作秀 zok3 sau3 {zuò xiù}
| CC | |
濁音〔浊-〕 zuk6 jam1 {zhuó yīn}voiced consonant (English z or v, as opposed to unvoiced s or f) | CC | |
中古 zung1 gu2 {zhōng gǔ}
| CC | |
中英 zung1 jing1 {Zhōng Yīng}
| CC | |
阿仙奴〔啊--〕 aa3 sin1 nou4 {a xiān nú}Arsenal, a football team in the English Premier League | CCY | |
班士利 baan1 si6 lei6 {bān shì lì}Barnsley, a town in England; Barnsley / Tykes, an English football club | CCY | |
雞腸字〔鸡肠-〕 gai1 coeng4 zi6 {jī cháng zì}English words/letter/writing | CCY | |
鬼佬話〔--话〕 gwai2 lou2 waa6 {guǐ lǎo huà}foreign languages (English) | CCY | |
一個骨〔-个-〕 jat1 go3 gwat1 {yī ge gǔ}15 minutes; quarter-hour; literal meaning: a piece of bone; Cantonese slang, derived from the English word 'quarter', the pronunciation of 'quart' sounds similar to the Cantonese pronunciation of '骨' (gwat1) | CCY | |
英文堂 jing1 man2 tong4 {yīng wén táng}English lesson | CCY | |
明珠台 ming4 zyu1 toi4 {míng zhū tái}Pearl channel, the English channel of TVB | CCY | |
玻意耳 bo1 ji3 ji5 {Bō yì ěr}Robert Boyle (1627-1691), English chemist | CC | |
貝葉斯〔贝叶-〕 bui3 jip6 si1 {Bèi yè sī}
| CC | |
卓別林〔-别-〕 coek3 bit6 lam4 {Zhuó bié lín}Charlie Chaplin (1899-1977), English movie actor and director | CC | |
但尼生 daan6 nei4 sang1 {Dàn ní shēng}
| CC | |
狄更斯 dik6 gang1 si1 {Dí gēng sī}
| CC | |
辜鴻銘〔-鸿铭〕 gu1 hung4 ming4 {Gū Hóng míng}Ku Hung-ming or Gu Hongming (1857-1928), Malaysian man of letters, highly regarded for his literary works written mostly in English, and known for his monarchist views | CC | |
英吉利 jing1 gat1 lei6 {Yīng jí lì}England (historical loan, from English) | CC | |
英國管〔-国-〕 jing1 gwok3 gun2 {Yīng guó guǎn}English horn | CC | |
英語角〔-语-〕 jing1 jyu5 gok3 {Yīng yǔ jiǎo}
| CC | |
英語熱〔-语热〕 jing1 jyu5 jit6 {Yīng yǔ rè}
| CC | |
約克郡〔约--〕 joek3 hak1 gwan6 {Yuē kè jùn}Yorkshire (English region) | CC | |
拉夫堡 laai1 fu1 bou2 {Lā fū bǎo}Loughborough, English city | CC | |
林肯郡 lam4 hang2 gwan6 {Lín kěn jùn}Lincolnshire (English county) | CC | |
理雅各 lei5 ngaa5 gok3 {Lǐ Yǎ gè}James Legge (1815-1897), Scottish Protestant missionary in Qing China and translator of the Chinese classics into English | CC | |
羅賓漢〔罗宾汉〕 lo4 ban1 hon3 {Luó bīn hàn}Robin Hood (English 12th century folk hero) | CC | |
萊斯特〔莱--〕 loi4 si1 dak6 {Lái sī tè}
| CC | |
米爾頓〔-尔顿〕 mai5 ji5 deon6 {Mǐ ěr dùn}
| CC | |
瓦里斯 ngaa5 lei5 si1 {Wǎ lǐ sī}
| CC | |
牛津群 ngau4 zeon1 kwan4 {niú jīn qún}Oxfordshire (English county) | CC | |
柏克郡 paak3 hak1 gwan6 {Bó kè jùn}Berkshire (English county) | CC | |
太和殿 taai3 wo4 din6 {Tài hé diàn}the central pavilion of the Forbidden City rendered in English as "Hall of Supreme Harmony" | CC | |
屌你老母 diu2 nei5 lou5 mou2 {diǎo nǐ lǎo mǔ}a foul Cantonese sentence which is similar to the saying of "motherfucker" in English | CCY | |
英式鬆餅〔--松饼〕 jing1 sik1 sung1 beng2 {Yīng shì sōng bǐng}English scone | CCY | |
兩文三語〔两--语〕 loeng5 man4 saam1 jyu5 {liǎng wén sān yǔ}literate in written Chinese and English, plus also spoken Cantonese, Mandarin and English | CCY | |
白金漢郡〔--汉-〕 baak6 gam1 hon3 gwan6 {Bái jīn hàn jùn}Buckinghamshire (English county) | CC | |
不定冠詞〔---词〕 bat1 ding6 gun3 ci4 {bù dìng guàn cí}indefinite article (e.g. English a, an) | CC | |
全民英檢〔---检〕 cyun4 man4 jing1 gim2 {Quán mín Yīng jiǎn}General English Proficiency Test (GEPT), commissioned by Taiwan's Ministry of Education in 1999 | CC | |
東密德蘭〔东--兰〕 dung1 mat6 dak1 laan4 {Dōng mì dé lán}East Midlands, English county | CC | |
加來海峽〔-来-峡〕 gaa1 loi4 hoi2 haap6 {Jiā lái Hǎi xiá}
| CC | |
赫福特郡 haak1 fuk1 dak6 gwan6 {Hè fú tè jùn}Hertfordshire (English county) | CC | |
亨利五世 hang1 lei6 ng5 sai3 {Hēng lì Wǔ shì}
| CC | |
漢英互譯〔汉--译〕 hon3 jing1 wu6 jik6 {Hàn Yīng hù yì}Chinese and English two-way translation | CC | |
伊頓公學〔-顿-学〕 ji1 deon6 gung1 hok6 {Yī dùn gōng xué}Eton public school (English elite school) | CC | |
現在分詞〔现--词〕 jin6 zoi6 fan1 ci4 {xiàn zài fēn cí}present participle (in English grammar) | CC | |
英漢對譯〔-汉对译〕 jing1 hon3 deoi3 jik6 {Yīng Hàn duì yì}English-Chinese parallel text | CC | |
英語教學〔-语-学〕 jing1 jyu5 gaau3 hok6 {Yīng yǔ jiāo xué}
| CC | |
卡文迪什 kaa1 man4 dik6 sap6 {Kǎ wén dí shí}
| CC | |
求死願望〔--愿-〕 kau4 sei2 jyun6 mong6 {qiú sǐ yuàn wàng}
| CC | |
蘭開夏郡〔兰开--〕 laan4 hoi1 haa6 gwan6 {Lán kāi xià jùn}Lancashire (English county) | CC | |
萊斯特郡〔莱---〕 loi4 si1 dak6 gwan6 {Lái sī tè jùn}Leicestershire, English county | CC | |
艾賽克斯〔-赛--〕 ngaai6 coi3 hak1 si1 {Ài sài kè sī}Essex (English county) | CC | |
諾丁漢郡〔诺-汉-〕 nok6 ding1 hon3 gwan6 {Nuò dīng hàn jùn}Nottinghamshire (English county) | CC | |
樸次茅斯〔朴---〕 pok3 ci3 maau4 si1 {Pǔ cì máo sī}Portsmouth, southern English seaport | CC | |
受命于天 sau6 ming6 jyu1 tin1 {shòu mìng yú tiān}
| CC | |
垂懸分詞〔-悬-词〕 seoi4 jyun4 fan1 ci4 {chuí xuán fēn cí}hanging participle (error of grammar in English) | CC | |
聖女貞德〔圣-贞-〕 sing3 neoi5 zing1 dak1 {Shèng nǚ Zhēn dé}Joan of Arc (1412-1431), French heroine and liberator, executed as a witch by the Burgundians and English | CC | |
威爾特郡〔-尔--〕 wai1 ji5 dak6 gwan6 {Wēi ěr tè jùn}Wiltshire (English county) | CC | |
中國日報〔-国-报〕 zung1 gwok3 jat6 bou3 {Zhōng guó Rì bào}China Daily (an English language newspaper) | CC | |
中英對照〔--对-〕 zung1 jing1 deoi3 ziu3 {Zhōng Yīng duì zhào}Chinese English parallel texts | CC | |
英吉利海峽〔----峡〕 jing1 gat1 lei6 hoi2 haap6 {Yīng jí lì Hǎi xiá}English Channel | CC | |
洋涇浜英語〔-泾--语〕 joeng4 ging1 bong1 jing1 jyu5 {Yáng jīng bāng Yīng yǔ}pidgin English | CC | |
沃克斯豪爾〔----尔〕 juk1 hak1 si1 hou4 ji5 {Wò kè sī háo ěr}Vauxhall (English car brand and city) | CC | |
中英文對照〔---对-〕 zung1 jing1 man4 deoi3 ziu3 {Zhōng Yīng wén duì zhào}Chinese-English parallel texts | CC | |
英格蘭超級聯賽〔--兰-级联赛〕 jing1 gaak3 laan4 ciu1 kap1 lyun4 coi3 {Yīng gé lán chāo jí lián sài}English Premier League | CCY | |
魚和炸土豆條兒〔鱼----条儿〕 jyu2 wo4 zaa3 tou2 dau6 tiu4 ji4 {yú hé zhá tǔ dòu tiáo r}fish and chips (traditional English food) | CC |